3月22日,中方决定对欧方严重损害中方主权和利益、恶意传播谎言和虚假信息的10名人员和4个实体实施制裁。其中就包括法国籍欧洲议会议员格鲁克斯曼(Raphal Glucksmann)。

22日当天,法外交部网站发布新闻稿,标题只有一个词——中国。在新闻稿中,法外交部将我大使馆据理力争诬称为“不当言论”、“污蔑和威胁”,将法学者和议员的挑衅言论包装为“学术和言论自由”。

新闻稿还提及中方的反制措施,声称中国对包括法国籍欧洲议会议员的制裁“令人无法接受”。

最后,新闻稿强调,法国外交部将“召见”中国驻法大使卢沙野,“以当面向他传达以上这些讯息”。

紧接着,法国外长勒德里昂(Jean-Yves Le Drian)也跳出来了。他当天在推特连发两条推文,表示将当面向卢沙野大使强调法国的立场。

法国外交部“召见”我大使,大使馆:今天没空,明天再说

法国外交部发布“中国”新闻稿

但“他横任他横”,我自岿然不动。对于法国大使馆和外长的“气急败坏”,我使馆表现淡定。

22日稍晚时候,我国驻法大使馆在推特发文,回应称:“因为日程安排,卢大使今天不会去访问法国外交部。明天,他将前往法外交部,就欧盟对中国个人、实体的制裁决定和台湾问题提出交涉。”

今天没空,明天再说;不是接受召见,而是自行前去“交涉”。法国国际关系研究所(IFRI)中国问题研究员朱利安(Marc Julienne)注意到了我使馆用词上的差异。

他转发我使馆的推文后,写道:“不可置信的推文!”

法国外交部“召见”我大使,大使馆:今天没空,明天再说

朱利安:不可置信的推文