亲们,很多人可能对简单版惊弓之鸟的故事_惊弓之鸟的故事幼儿版不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于简单版惊弓之鸟的故事_惊弓之鸟的故事幼儿版的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

幼儿益智成语故事:惊弓之鸟





惊弓之鸟


战国时期,魏国有一个叫更羸的射箭能手。


有一天,更羸与魏王在京台之下,看见有一只鸟从头顶上飞过。更羸对魏王说:“大王,我可以不用箭,只要把弓拉一下,就能把天上飞着的鸟射下来。”“射箭能达到这样的功夫?”魏王问。更羸说道:“可以。”说话间,有雁从东方飞来。当雁飞近时,只见更羸举起弓,不用箭,拉了一下弦,随着“咚”的一声响,正飞着的大雁就从半空中掉了下来。


魏王看到后大吃一惊,连声说:“真有这样的事情!”于是,好奇地问更羸不用箭是如何将空中飞着的雁射下来的。更羸对魏王解释说:“其实也没什么,我猜测这是一只受过箭伤的大雁。”“你怎么知道这只大雁受过箭伤呢?”魏王更加奇怪了。


更羸继续对魏王说:“这只大雁飞得慢,叫得悲。”魏王还是一脸茫然。


更羸接着讲:“飞得慢是因为它身上的箭伤在作痛,叫得悲是因为它离开同伴已很久了。伤口在作痛,还没有好,它心里又害怕。当听到弓弦声响后,害怕再次被箭射中,于是就拼命往高处飞。一使劲,本来未愈的伤口又裂开了,疼痛难忍,再也飞不动了,就从空中掉了下来。”


成语“惊弓之鸟”便由此而来。


——《战国策·楚策四》





【求解驿站】被弓箭吓怕了的鸟不容易安定。比喻经过惊吓的人碰到一点动静就惶恐不安。


【活学活用】他在那件事情上吃过大亏,老是担心再次发生类似的事,真是~。


【妙语点拨】细致的观察、严密的分析、准确的判断是更羸虚拉弓弦就能射落大雁的原因。这种观察、分析、判断的能力,只有通过长期刻苦的学习和实践才能培养出来。再者,这只受过箭伤的大雁,听闻射箭之声,害怕再次被射中,拼命飞高而致使伤口断裂,掉落于地。实际生活中,我们要克服大雁这种“一朝被蛇咬,十年怕井绳”的心理,学会忘记过去,面向未来,不要让曾经的挫折、失败等不利因素成为以后前进的绊脚石。


【近义】伤弓之鸟、谈虎色变、心有余悸


【反义】初生牛犊


故事真伪辨析


《惊弓之鸟》是虚构的故事。


《惊弓之鸟》出自《战国策》,而《战国策》多次出现两个人的对话,是一个人对另一个人讲故事,《惊弓之鸟》是其中之一,这就使得《惊弓之鸟》的真实性遭到质疑。


自然科学以实验结果为准,然而如果做“惊弓之鸟”实验,有一个很大的难度——很难找到已经受伤并且还能够缓慢飞行的鸟。





典故出处


版本原文


异日(1)者,更羸(gēng léi)(2)与魏王处京台(3)之下,仰见飞鸟。更羸谓(4)魏王曰:“臣为王引(5)弓虚发(6)而下鸟(7)。”魏王曰:“然则(8)射可至此乎(9)?”更羸曰:“可。”


有间(10),雁从东方来,更羸以(11)虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽(12)也。”王曰:“先生何以(13)知之!”对曰:“其飞徐(14)而鸣悲。飞徐者,故(15)疮痛也;鸣悲者,久失群(16)也,故疮未息(17),而惊心未去(18)也。闻弦音,引(19)而高飞,故(20)疮(发而)(21)陨(22)也。”


原文注释


(1)异日:往时,从前。


(2)更羸(gēngléi):战国时的名射手。


(3)京台:高台。


(4)谓:对…说。


(5)引:拉。


(6)虚发:不射中目标。


(7)下鸟:使鸟落下。


(8)然则:既然如此。


(9)乎:吗。


(10)有间:过了一会儿。


(11)以:凭借。


(12)孽:通“蘖”,病,孤独。


(13)何以:就是“以何”,凭什么、怎么就。


(14)徐:慢慢地,缓慢。


(15)故:旧的原来的。


(16)失:迷失。


(17)未息:没长好。息,痊愈。


(18)去:消除。


(19)引:伸展(翅膀),这里意味奋力向上飞。


(20)故:旧、原先。


(21)括号中的“发而”两字是根据文意补充的。


(22)陨:从高处坠落。


原文翻译


从前,更羸与魏王在高大的台下,他们抬头看见一只飞鸟,更羸对魏王说:“我可以不射中鸟就能使鸟掉下来。”魏王说:“射箭技术可以达到这么高的水平吗?”更羸说:“可以。”过了一会儿,有一只大雁从东方飞来。更羸随便射了一箭,(箭没有射中大雁,)大雁就从半空中掉了下来。魏王惊叹道:“(箭术)难道真的可以达到这种地步!”更羸解释说:“这是一只有伤的鸟!”魏王更纳闷了:“先生凭什么知道它呢?”更羸回答说:“它飞得慢,鸣声又凄厉。飞得慢,是因为旧伤疼痛,鸣声凄厉,是因为长久失群,原来的伤口没有愈合,惊恐的心理还没有消除,一听见弓弦响声便奋力向上飞,引起旧伤迸裂,才跌落下来的。”


翻译误区


相当多人误将“虚发”翻译成“只拉弓不射箭”,其实正确的翻译应该是“不射中目标”。


越优秀的弓就越不允许空放(空放就是只拉弓不射箭),因为箭可以把弓的能量带走。如果空放的话,那么弓的能量就会作用于自身,轻者伤弓,重者伤人。更羸作为专业的弓箭手,自然不会空放。


汉语里的“虚发”也没有直接表达出“空放”的意思。参考成语“箭无虚发”,“箭无虚发”的意思就是“射出的箭没有不射中目标的”,“虚发”就是“不射中目标”。


现代人容易误将“虚发”翻译成“拉弓不射箭”,原因有二:一、并非所有人都知道弓箭知识;二、“虚发”一词在现代汉语里不常用。

返回目录

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。