亲爱的读者,对于你若不离不弃我便生死相依的翻译和你若不离不弃我必生死相依的英语翻译是什么,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于你若不离不弃我便生死相依的翻译和你若不离不弃我必生死相依的英语翻译是什么的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

你若不离不弃,我便生死相依的翻译

第一种翻译方法:Ifyoudon'tabandonme,youwilldependonlifeanddeath.

第二种翻译方法:Ifyoudon'tleaveme,I'llbesticktogetherwithsomebodyinlifeanddeath.

第三种翻译方法:Youwillneverunderstandloveifyouarealwayssane.

第四种翻译方法:Youdie,idie,youleaveigo.

第五种翻译方法:IfyouwhoarestilldependentlifeanddeathIwill.

返回目录

你若不离不弃,我必生死相依的英语翻译是什么?

你若不离不弃,我必生死相依的英语翻译为Ifyoudonotleave,Iwillbetogetherinlifeanddeath。

重点词汇解释:

1、leave

vt.离开;留下;遗忘;委托

vi.离开,出发;留下

n.许可,同意;休假

2、life

n.生活,生存;寿命

3、death

n.死;死亡;死神;毁灭

扩展资料:

leave的用法:

leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。

用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去(某地),只表示方向,而不涉及到达与否。

用作及物动词时,其后常接地名,,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。

leave表示舍弃时,有较强的感彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。

leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to(for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。