亲爱的读者,相信很多人对《木兰诗》的拼音注解和《木兰诗》全诗及拼音都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于《木兰诗》的拼音注解和《木兰诗》全诗及拼音的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

《木兰诗》的拼音注解

拼拼音】
mùlánshī
木兰诗
jījīfùjījī,
唧唧复唧唧,
mùlándānɡhùzhī,
木兰当户织,
bùwénjīzhùshēnɡ,
不闻机杼声,
wéiwénnǚtànxī。
唯闻女叹息。
wènnǚhésuǒsī?
问女何所思?
wènnǚhésuǒyì?
问女何所忆?
nǚyìwúsuǒsī,
女亦无所思,
nǚyìwúsuǒyì。
女亦无所忆。
zuóyèjiànjūntiē,
昨夜见军帖,
kèhàndàdiǎnbīnɡ,
克汗大点兵,
jūnshūshíèrjuàn,
军书十二卷,
juànjuànyǒuyémínɡ。
卷卷有爷名。
āyéwúdàér,
阿爷无大儿,
mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,
木兰无长兄,
yuànwéishìānmǎ,
愿为市鞍马,
cónɡcǐtìyézhēnɡ。
从此替爷征。
dōnɡshìmǎijùnmǎ,
东市买骏马,
xīshìmǎiānjiān,
西市买鞍鞯,
nánshìmǎipèitóu,
南市买辔头,
běishìmǎichánɡbiān。
北市买长鞭。
dàncíyéniánɡqù,
旦辞爷娘去,
mùsùhuánɡhébiān。
暮宿黄河边。
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不闻爷娘唤女声,
dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiàn。
但闻黄河流水鸣溅。
dàncíhuánɡhéqù,
旦辞黄河去,
mùzhìhēishāntóu,
暮至黑山头,
bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,
不闻爷娘唤女声,
dànwényànshānhúqímínɡjiūjiū。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
wànlǐfùrónɡjī,
万里赴戎机,
ɡuānshāndùruòfēi。
关山度若飞。
shuòqìchuánjīnchāi,
朔气传金拆,
hánɡuānɡzhàotiěyī。
寒光照铁衣。
jiānɡjūnbǎizhànsǐ,
将军百战死,
zhuànɡshìshíniánɡuī。
壮士十年归。
ɡuīláijiàntiānzǐ,
归来见天子,
tiānzǐzuòmínɡtánɡ。
天子坐明堂。
cèxūnshíèrzhuǎn,
策勋十二转,
shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。
赏赐百千强。
kèhánwènsuǒyù,
可汗问所欲,
mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,
木兰不用尚书郎,
yuànchímínɡtuóqiānlǐzú,
愿弛明驼千里足,
sònɡérháiɡùxiānɡ。
送儿还故乡。
yéniánɡwénnǚlái,
爷娘闻女来,
chūɡuōxiānɡfújiānɡ。
出郭相扶将。
āzǐwénmèilái,
阿姊闻妹来,
dānɡhùlǐhónɡzhuānɡ。
当户理红妆。
xiǎodìwénzǐlái,
小第闻姊来,
módāohuòhuòxiànɡzhūyánɡ。
磨刀霍霍向猪羊。
kāiwǒdōnɡɡémén,
开我东阁门,
zuòwǒxīɡéchuánɡ。
坐我西阁床。
tuōwǒzhànshípáo,
拖我战时袍,
zhewǒjiùshíchánɡ。
着我旧时裳。
dānɡchuānɡlǐyúnbìn,
当窗理云鬓,
duìjìnɡtiēhuāhuánɡ。
对镜帖花黄。
chūménkànhuǒbàn,
出门看伙伴,
huǒbànjiējīnɡhuánɡ。
伙伴皆惊惶。
tónɡhánɡshíèrnián,
同行十二年,
bùzhīmùlánshìnǚlánɡ。
不知木兰是女郎。
xiónɡtùjiǎopūshuò,
雄兔脚扑朔,
cítùyǎnmílí。
雌兔眼迷离。
shuānɡtùbànɡdìzǒu,
双兔傍地走,
ānnénɡbiànwǒshìxiónɡcí!
安能辨我是雄雌!
【译文】:
叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。
在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。
胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
【注释】
1.唧唧(jījī):织布机的声音。
2.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。杼:织布梭(suō)子。
3.惟:同“唯”。只。
4.军贴:军中的文告。
5.可汗(kèhán):我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。
6.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
7.爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。
8.愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
9.鞯(jiān):马鞍下的垫子。
10.辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
11.溅溅(jiānjiān):水流声。
12.朝、旦:早晨。
13.胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
14.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
15.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,战争。
16.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,过。
17.朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。
18.策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。十二转为最高的功勋。
19.赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。
20.问所欲:问(木兰)想要什么。
21.不用:不愿做。
22.愿驰千里足:希望骑上千里马。
23.郭:外城。
24.扶将:扶持。
25.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
26.霍霍(huòhuò):磨刀的声音。
27.著:穿。
28.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
29.帖花黄:帖同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
30.火伴:同“伙伴”。同伍的上兵。当时规定若干土兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。
31.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。
32.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。
查看全部39个回答
相关问题全部
《木兰诗》全诗及拼音
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū)。万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
198浏览45702017-11-25
木兰诗拼音翻译
木兰诗唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?mùlánshījījīfùjījī,mùlándānghùzhī。búwénjīzhùshēng,wéiwénnǚtànxī。wènnǚhésuǒsī,wènnǚhésuǒyì。nǚyìwúsuǒsī,nǚyìwúsuǒyì。zuóyèjiànjun1tiē,kěhàndàdiǎnbīng,jun1shūshíèrjuàn,juànjuànyǒuyémíng。āyéwúdàér,mùlánwúzhǎngxiōng,yuànwéishìānmǎ,cóngcǐtìyézhēng。dōngshìmǎijun4mǎ,xīshìmǎiānjiān,nánshìmǎipèitóu,běishìmǎizhǎngbiān。dàncíyéniángqù,mùxiǔhuánghébiān,búwényéniánghuànnǚshēng,dànwénhuánghéliúshuǐmíngjiànjiàn。dàncíhuánghéqù,mùzhìhēishāntóu,búwényéniánghuànnǚshēng,dànwényànshānhúqímíngjiūjiū。wànlǐfùróngjī,guānshāndùruòfēi。shuòqìchuánjīntuò,hánguāngzhàotiěyī。jiāngjun1bǎizhànsǐ,zhuàngshìshíniánguī。guīláijiàntiānzǐ,tiānzǐzuòmíngtáng。cèxūnshíèrzhuǎn,shǎngcìbǎiqiānqiáng。kěhànwènsuǒyù,mùlánbúyòngshàngshūláng,yuànchíqiānlǐzú,sòngérháigùxiāng。yéniángwénnǚlái,chūguōxiàngfújiāng;āzǐwénmèilái,dānghùlǐhóngzhuāng;xiǎodìwénzǐlái,módāohuòhuòxiàngzhūyáng。kāiwǒdōnggémén,zuòwǒxīgéchuáng,tuōwǒzhànshípáo,zhewǒjiùshíshang。dāngchuānglǐyúnbìn,duìjìngtiēhuāhuáng。chūménkànhuǒbàn,huǒbànjiējīngmáng:tónghángshíèrnián,búzhīmùlánshìnǚláng。xióngtùjiǎopūshuò,cítùyǎnmílí;shuāngtùbàngdìzǒu,ānnéngbiànwǒshìxióngcí?白话译文织机声一声又一声,木兰姑娘对着门在织布。听不见织布机的声音,只听见姑娘在叹息。问姑娘在想什么,问姑娘在思念什么。姑娘也没有想什么,姑娘也没有思念什么。昨夜看见军中的文告,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长。木兰愿意为此去买鞍马,从此替父亲去出征。(木兰)在市场上买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达燕山脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,只听到燕山胡兵战马啾啾的嘶鸣声。不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将军壮士有的身经百战死于沙场,有的许多年后才归来。木兰归来朝见天子,天子坐上殿堂论功行赏。木兰被记功很多次,赏赐了很多财物。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。父母听说女儿回来了,互相扶持着出城迎接。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟听说姐姐回来了,赶紧磨刀杀猪宰羊。打开了每一间的房门进去看了看,脱去我打仗时的战袍,穿上我以前的衣裙,对着窗户整理像云一样的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很惊讶:一同出征这么多年,竟然不知道木兰是女儿身。提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔的两只眼眯着,所以容易辨别。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
40浏览15002017-11-22
《木兰诗》全诗的拼音
mùlánshī木兰诗jījīfùjījī,唧唧复唧唧,mùlándānɡhùzhī,木兰当户织,bùwénjīzhùshēnɡ,不闻机杼声,wéiwénnǚtànxī。唯闻女叹息。wènnǚhésuǒsī?问女何所思?wènnǚhésuǒyì?问女何所忆?nǚyìwúsuǒsī,女亦无所思,nǚyìwúsuǒyì。女亦无所忆。zuóyèjiànjūntiē,昨夜见军帖,kèhàndàdiǎnbīnɡ,克汗大点兵,jūnshūshíèrjuàn,军书十二卷,juànjuànyǒuyémínɡ。卷卷有爷名。āyéwúdàér,阿爷无大儿,mùlánwúzhǎnɡxiōnɡ,木兰无长兄,yuànwéishìānmǎ,愿为市鞍马,cónɡcǐtìyézhēnɡ。从此替爷征。dōnɡshìmǎijùnmǎ,东市买骏马,xīshìmǎiānjiān,西市买鞍鞯,nánshìmǎipèitóu,南市买辔头,běishìmǎichánɡbiān。北市买长鞭。dàncíyéniánɡqù,旦辞爷娘去,mùsùhuánɡhébiān。暮宿黄河边。bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,不闻爷娘唤女声,dànwénhuánɡhéliúshuǐmínɡjiàn。但闻黄河流水鸣溅。dàncíhuánɡhéqù,旦辞黄河去,mùzhìhēishāntóu,暮至黑山头,bùwényéniánɡhuànnǚshēnɡ,不闻爷娘唤女声,dànwényànshānhúqímínɡjiūjiū。但闻燕山胡骑鸣啾啾。wànlǐfùrónɡjī,万里赴戎机,ɡuānshāndùruòfēi。关山度若飞。shuòqìchuánjīnchāi,朔气传金拆,hánɡuānɡzhàotiěyī。寒光照铁衣。jiānɡjūnbǎizhànsǐ,将军百战死,zhuànɡshìshíniánɡuī。壮士十年归。ɡuīláijiàntiānzǐ,归来见天子,tiānzǐzuòmínɡtánɡ。天子坐明堂。cèxūnshíèrzhuǎn,策勋十二转,shǎnɡcìbǎiqiānqiánɡ。赏赐百千强。kèhánwènsuǒyù,可汗问所欲,mùlánbúyònɡshànɡshūlánɡ,木兰不用尚书郎,yuànchímínɡtuóqiānlǐzú,愿弛明驼千里足,sònɡérháiɡùxiānɡ。送儿还故乡。yéniánɡwénnǚlái,爷娘闻女来,chūɡuōxiānɡfújiānɡ。出郭相扶将。āzǐwénmèilái,阿姊闻妹来,dānɡhùlǐhónɡzhuānɡ。当户理红妆。xiǎodìwénzǐlái,小第闻姊来,módāohuòhuòxiànɡzhūyánɡ。磨刀霍霍向猪羊。kāiwǒdōnɡɡémén,开我东阁门,zuòwǒxīɡéchuánɡ。坐我西阁床。tuōwǒzhànshípáo,拖我战时袍,zhewǒjiùshíchánɡ。着我旧时裳。dānɡchuānɡlǐyúnbìn,当窗理云鬓,duìjìnɡtiēhuāhuánɡ。对镜帖花黄。chūménkànhuǒbàn,出门看伙伴,huǒbànjiējīnɡhuánɡ。伙伴皆惊惶。tónɡhánɡshíèrnián,同行十二年,bùzhīmùlánshìnǚlánɡ。不知木兰是女郎。xiónɡtùjiǎopūshuò,雄兔脚扑朔,cítùyǎnmílí。雌兔眼迷离。shuānɡtùbànɡdìzǒu,双兔傍地走,ānnénɡbiànwǒshìxiónɡcí!安能辨我是雄雌!
74浏览14862018-01-14
木兰诗拼音版
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》诗意画译文叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
39浏览212152017-10-12
木兰诗原文注音
木兰诗北朝名歌唧jī唧jī复fù唧jī唧jī,木mù兰lán当dāng户hù织zhī

返回目录

《木兰诗》全诗及拼音

原文
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看伙伴,伙伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》诗意画
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
注释
1.唧唧(jījī):纺织机的声音2.当户(dānghù):对着门。3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。4.惟:只。5.何:什么。忆:思念,惦记6.军帖(tiě):征兵的文书。7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。9.爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。10.愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。12.辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。13.辞:离开,辞行。14.溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。15.旦:早晨。16.但闻:只听见17.胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。18.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。19.天子:即前面所说的“可汗”。20.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。21.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。22.朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。23.寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿25.策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。26.赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。27.问所欲:问(木兰)想要什么。28.不用:不愿意做。29.尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理政事的机关。30.愿驰千里足:希望骑上千里马。31.郭:外城。32.扶:扶持。将:助词,不译。33.姊(zǐ):姐姐。34理:梳理。35.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。36.霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。37.著(zhuó):通假字通“着”,穿。38.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。39.帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?42.“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。43.行:读háng。44.傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。注:《木兰诗》已成为语文社语文版七年级上第24课.八年级下第8课、人民社七年级下第10课及湖北社鄂教版七年级上第28课。
字词句
A.字音:机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕通假字:①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。古今异义:①爷:古义指父亲,e.g.:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。③但:古义为只,副词,e.g.:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。④郭:古义为外城,e.g.:出郭相扶将;今仅用作姓氏。⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。一词多义:市:a.集市,e.g.:东市买骏马;b.买,e.g.:愿为市鞍马。(名词作动词。我愿意为此去买鞍马。)买:a.买(东西),e.g.:东市买骏马;b.雇,租,e.g.:欲买舟而下。愿:a愿意,e.g.:愿为市鞍马;b希望,e.g.:愿驰千里足。词语活用:①“何”疑问代词作动词,是什么。问女何所思。②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。成语:扑朔迷离原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。特殊句式及重点句子翻译①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。)愿意为此去买鞍马。②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。宾语前置。)问一声闺女想的是什么?③万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归:(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。