国际奥委会以“中华台北”称呼台湾代表团,而不是“中国台北”或“中国台湾”。
杭州亚运会开幕式现场,台湾省运动员入场时现场大屏幕打出的字幕是“中华台北”,和央视解说员所说的“中国台北”并不相同。事实上,开幕式现场大屏幕的写法是遵循了国际奥委会的要求,并不属于失误或故意为之。
目前国际奥委会依然以“中华台北”来称呼台湾省代表团,无论是在官方网站上,还是在发布奥运会相关信息如比赛成绩、金牌榜时。比如国际奥委会官方发布的东京奥运会金牌榜,台湾省代表团的名字就是“中华台北”。
国际奥委会用“中华台北”称呼台湾省代表团,有着较为复杂的历史原因。
1979年11月国际奥委会通过《名古屋决议》,决定将位于台北的奥委会命名为“中国台北奥林匹克委员会”,其中“中国台北”对应的英文名称为“Chinese Taipai”,但台湾省当局坚决不同意。之后,台湾省被禁止参加国际奥委会的所有活动。1981年3月台湾省当局决定妥协,和国际奥委会在瑞士签订《洛桑协议》并宣布接受《名古屋决议》。然而,接受决议的同时台岛当局却夹带私货,悄悄把“Chinese Taipei”翻译成了“中华台北”。
由于我方当时迫切想和台岛打破隔阂、推动两岸统一,所以在1989年的时候同意了台湾省“中华台北”的译法,但英文名称依旧为“Chinese Taipei”。此后,台湾省代表团得以重返国际赛场。
国际奥委会用“中华台北”称呼台湾省代表团是有依据的,也是得到我方承认的。不过,台湾省属于我国,两岸统一是必然趋势,“中华台北”早晚会改成“中国台北”。
声明:该文观点仅代表作者本人,本信息平台不持有任何立场,欢迎在下方【顶/踩】按钮中亮出您的态度。