亲爱的读者,如果你对香子留!何谏寡人之晚也翻译成汉语和齐宣王为大室 好为大室翻译不是很熟悉,那么你来对了地方。今天我将和大家分享一些关于香子留!何谏寡人之晚也翻译成汉语和齐宣王为大室 好为大室翻译的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
香子留!何谏寡人之晚也翻译成汉语
译文:香居留步,为什么这么晚才向我劝谏?原文:
齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户。以齐国之大具之,三年而未能成,群臣莫敢谏者。香居问宣王曰:“荆王释先王之礼乐,而为淫乐,敢问荆邦为有主乎?”王曰:“为无主。”“敢问荆邦为有臣乎?”王曰:“为无臣。”居曰:“今王为大室,三年而不能成,而群臣莫敢谏者,敢问王为有臣乎?”王曰:“为无臣。”香居曰:“臣请避矣。”趋而出。王曰:“香子留!何谏寡人之晚也?”遽召尚书曰:“书之,寡人不肖,好为大室,香子止寡人也。”
译文:
齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地。厅堂很大,能容下三百个房间。凭借齐国的大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。香居问齐宣王说:“荆王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问荆国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。”“臣斗胆问荆国有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。”香居问:“现在君王盖大宫殿,三年没能盖成,而群臣没有敢劝说的人。敢问大王有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。”香居说:“臣请求退下。”快速出去。齐宣王说:“香居留步,为什么这么晚才向我劝谏?”于是召见尚书说:“记下,我品行不好,没有出息,喜爱盖大宫殿,香居阻止了我。”
齐宣王为大室 好为大室翻译
齐宣王为大室翻译为齐宣王盖大宫殿。好为大室翻译为喜爱盖大宫殿。两句话都出自于西汉刘向的《新序》。
原文:
齐宣王为大室,大盖百亩,堂上三百户。以齐国之大,具之三年而未能成。群臣莫敢谏王。春居问于宣王曰:“荆王释先王之礼乐而乐为轻,敢问荆国为有主乎?”王曰:“为无主。”“贤臣以千数而莫敢谏,敢问荆国为有臣乎?”
王曰:“为无臣。”“今王为大室,其大益百亩,堂上三百户。以齐国之大,具之三年而弗能成。群臣莫敢谏,敢问王为有臣乎?”王曰:“为无臣。”春居曰:“臣请辟矣。”趋而出。王曰:“春子!春子反!何谏寡人之晚也?寡人请今止之。”遽召掌书曰:“书之:寡人不肖,而好为大室,春子止寡人。”
白话译文:
齐宣王盖大宫殿,大得有百亩地。厅堂设下三百扇门。凭借齐国的强大,备办了三年没有能够盖成,群臣中没有敢于进谏的人。春居问齐宣王说:“荆王放弃先王的礼乐,而去做淫乐,臣斗胆问荆国有君主吗?”齐宣王说:“没有君主。”“荆国的贤臣数以千计,但是没有一个人敢于进谏,臣斗胆问荆国有臣子吗?”
齐宣王说:“没有臣子。”“现在君王盖大宫殿,占地超过百亩,设下了三百扇门。凭齐国的强大,三年没能盖成。而群臣没有敢劝说的人。敢问大王有臣子吗?”齐宣王说:“没有臣子。”春居说:“臣请求退下。”快步出去。
齐宣王说:“春子!春子回来!为什么这么晚才向我劝谏?我请求现在就停止修建宫殿。”赶紧召来记事的官员说:“记下:我品行不好,喜爱盖大宫殿,春子阻止了我。”
扩展资料:
一、作品简介:
刘向大概在公元前24或前25年把《新序》进献给皇帝。根据《晋书·陆喜传》(《晋书》卷五十四,第1486页)的记载,刘向是仿陆贾(约公元前228-前140)的《新语》而作《新序》。
《新序》是刘向现存最早的一部作品。尽管《新序》中的许多故事采自诸子史传,但就其材料取舍、思想内容来看,无疑体现了刘向本人的社会政治思想。这主要可以归纳为德治仁政思想、贤人治国思想、民本思想、从善纳谏思想诸方面。
二、文中人物简介:
齐宣王(约前350年-前301年,约50岁),妫姓、田氏,名辟疆,战国时代齐国国君,齐威王之子。齐宣王十九年(公元前301年),齐宣王去世,其子田地即位,是为齐湣王。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。