亲爱的读者,对于文言文:周幽王失信身亡 全文翻译 和《幽王失信身亡》的原文和翻译是什么,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于文言文:周幽王失信身亡 全文翻译 和《幽王失信身亡》的原文和翻译是什么的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

文言文:周幽王失信身亡 全文翻译 ( 只要翻译)

【幽王失信身亡】译文

周朝定都丰、镐,接近西戎人,(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。

戎寇曾经来过,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇。到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来。幽王死在骊山之下,被全天下人所耻笑。这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任。

【原文】

周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约:为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵皆数至而无寇。至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。

【出处】《吕氏春秋·慎行论·天义》


【注释】

幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”。
周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内)。宅:定都。
近戎人:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。
为葆于大路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道。
即:如果。
当:通“尝”,曾经。
褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后。
说:同“悦”,高兴愉快。
数:多次,屡次。
丽山:“丽”同“骊",即骊山,今陕西临潼东.
约:约定。
为天下笑:被天下耻笑。为,被。
因:于是。
乃:于是,就。
至:到。
置:放。
即:如果。
宅:居住,这里指“处于”。
丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近。
高葆:堡垒一类的建筑物。
王路:官道。
喜:以.......为喜


【文章启示】

1、人应该培养诚恳待人的良好品质,不要像幽王一样,戏弄别人最终没有好下场。丢掉了“诚信”,不仅害人,也会害己,这提醒自己,无论在什么时候,都必须牢记:诚信——是做人的根本。

2、平常人要讲诚信;为官者要取信于民;执法者要有法必依,执法必严,不可玩忽法令。


【作者简介】

作者吕不韦,(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。

他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物。

返回目录

《幽王失信身亡》的原文和翻译是什么?

原文

周宅酆、镐,近戎人。与诸侯约:为葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。
戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒大说喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵皆数至而无寇。
至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至,幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。此夫以无寇失真寇者也。
(选自《吕氏春秋·慎行论·天义》)[1]

注释

幽王:西周末代君主,因生前昏庸,死后被谥为“幽”。
周宅酆、镐:西周建都在酆(丰)、镐一带(今陕西长安县内)。宅:定都。
近戎人:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。
为葆于大路:在大路上修建碉堡。为,修建;葆,同“堡”,碉堡;大路,大道。
即:如果。
当:通“尝”,曾经。
褒姒:周幽王的宠妃,是褒国送他的美女,后立为皇后。
说:同“悦”,高兴愉快。
数:多次,屡次。
丽山:“丽”同“骊",即骊山,今陕西临潼东.
约:约定。
为天下笑:被天下耻笑。为,被。
因:于是。
乃:于是,就。
至:到。
置:放。
即:如果。
宅:居住,这里指“处于”。
丰、镐:地名,就在今陕西长安县附近。
高葆:堡垒一类的建筑物。
王路:官道。
喜:以.......为喜

译文

周朝定都丰、镐,接近西戎人。(于是周王就)与诸侯约定:在官道上修建碉堡,在(碉堡)上边摆放战鼓,(鼓敲响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓互相告知,诸侯的兵马都来救天子。
戎寇曾经来过,幽王击鼓(传递消息),诸侯的兵马都来了。人声和马的嘶鸣声鼎沸,褒姒看见这景象对其感到非常高兴。幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓,诸侯的兵马几次来到但没有见到戎寇。
到了后来,戎寇真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来。幽王死在骊山之下,被全天下人所耻笑。这就是用没有戎寇来时的谎言失掉了真有戎寇来时的信任。

作者

吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。
他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物。

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。