小伙伴,对于兔死狐悲的英语故事朗诵_兔死狐悲的故事及寓意,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于兔死狐悲的英语故事朗诵_兔死狐悲的故事及寓意的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

兔死狐悲的故事

兔死狐悲的故事是兔子和狐狸结成联盟共同对抗猎人,一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸因为失去盟友而悲伤。兔死狐悲常用来比喻对同盟的死亡或不幸而伤心。

从前,一只兔子和一只狐狸为了对付共同的敌人——猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。有一天,当它们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测,猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。

狐狸悲哀的说:“我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象,我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡,我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!”

兔死狐悲真正的意思

兔死狐悲原意是为同类的死亡感到悲伤,现代人可能是童话故事看多了,觉得狐狸和兔子是天敌,因而错误的将兔死狐悲理解为兔子死了之后狐狸假悲伤。

其实“兔死狐悲”的原意是兔子和狐狸结成联盟共同对抗猎人,兔子死了狐狸因为失去盟友而悲伤,狐狸是真悲伤。

返回目录

兔死狐悲的英文怎么说

兔死狐悲[tù sǐ hú bēi]
词典
The fox is sad at the death of a hare -- feel sad for the loss of one's kind.; Like mourns the death of like.; sympathy with one of its kind; The fox mourns the death of the hare -- like grieves for like.

双语例句汉英大词典中中释义

1
或许寒蝉效应、也或许兔死狐悲,终归特侦组将难以自安,后面可能造成的效应难料。
Perhaps the cicada effect, also perhaps the like grieves for like, after all especially will detect the group with difficulty from peacefully, behind will possibly create effect difficult material.

2
“兔死狐悲”这个成语就是由这个故事而来的。表示对同类的死亡或不幸的伤心。
The idiom "the fox is sad at the death of the hare" comes for the story above, illustrating one feels sad for the death or misfortunes of his companions.
provided by jukuu

返回目录

如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。