本文目录一览

用英语介绍馒头的吃法?

回答者:风姿卓越橘子3Yu日期:2023-07-04

馒头的英文:steamed bread,读音:[sti:md] [bred]。

steamed英 [sti:md] 美 [sti:md]

adj.蒸熟的。v.蒸煮;冒蒸汽( steam的过去式和过去分词 );快速行走,疾行;(靠蒸汽)行驶。

bread英 [bred] 美 [brɛd]

n.面包;食物;营养,营养物;生计。vt.在…上撒面包屑。

steamed bread的用法示例如下:

1.Eat a whitening agent with sulphur steamed bread.

吃个增白剂加硫磺馒头。

2.What would you like, steamed bread, rice or dumplings? 

你吃什么,馒头、米饭还是饺子?

3.Steamed bread, rice and noodles.

馒头,米饭和面条。

4.Two fried eggs and some steamed bread. 

两个煎鸡蛋和一些馒头。

扩展资料:

steamed bread近义词:

(1)steamed bun,n.包子;[医]馒头

bun英 [bʌn] 美 [bʌn]

n.圆形的小面包或点心;(女子的)圆发髻;酒宴,闹饮;〈英方〉尾巴

(2)steamed roll,卷子;卷

roll英 [rəʊl] 美 [roʊl]

vt.滚动;辗;使(眼球等)左右转动;(使)原地转圈。vi.翻滚;左右摇晃;开始移动,启动。n.名册;滚翻。

返回目录

怎样用英语表达中式烹饪方法?

回答者:用户5435842789945日期:2023-09-02

中餐里最常见的烹饪方式有炒、蒸、烧、煮等等

 

①Steam 蒸

“蒸”的英语说法是“steam”。英国人爱吃的蒸出来的中餐有“蒸饺 steamed dumplings”、粤菜中的“点心 dim sum”等。

例句:

Steam the buns for twenty minutes till they become soft and fluffy.

把馒头蒸二十分钟,直到变得又松又软。

 

②Stir-fry 炒

在英语里,单词“fry”的意思是“炸”,而中餐里最常“炒”菜,这种烹饪方式的英文说法是“stir-fry 翻炒”。比如,“蛋炒饭egg-fried rice”就是用了这种烹饪方式。Stir-fry也可以用作名词,表示“炒菜”,比如“pork stir-fry 炒肉”。

例句:

Scramble the eggs in your pan, stir-fry for two minutes and add the cooked rice.

在平底锅炒鸡蛋,翻炒两分钟后倒入熟米饭。

 

③Deep-fry 油炸

快餐里的“炸鸡 fried chicken”和“炸薯条 chips”等都需要经过“油炸 deep-fry”这道工序。在英国,最受欢迎的需要“deep-fry”的中餐之一就是“春卷spring rolls”了。

例句:

Most people think that deep-fry dishes are unhealthy.

大多数人认为油炸食品很不健康。

 

④Braise 焖烧

“红烧肉”可以说就是“braise 焖烧”出来的一道中餐经典,这道菜的英文名称是“braised pork belly”。“Braise”指先煎肉、再用文火焖烧的烹饪技巧。

例句:

Add ginger, soy sauce, sugar and your spices into the pot and let the pork slowly braise.

锅中加入姜、酱油、糖和各类香料,让猪肉在汤里慢慢炖。

 

⑤Boil 煮

“煮”是中餐和西餐中都很常用的烹饪方式。比如,“煮鸡蛋”是“boil an egg”、“煮意大利面”是“boil the pasta”,“煮水饺”则是“boil the dumplings”。

例句:

When making s hot pot feast, it is important to avoid over-boiling the food.

在准备火锅宴时,一定要注意不能把食物煮得太久。

 

⑥Roast 烤

单词“roast”的意思是“把食物放在烤箱、烤炉、烤架上烘烤”。比如,“北京烤鸭 Peking roast duck”就是一道有名的“烤菜”。

例句:

Traditinally, Peking duck is roasted over wood from fruit trees.

传统的北京烤鸭是在果木炉子里烤制而成的。

 

⑦Simmer 煨

和中餐里“煨”这道工序最接近的英语单词就是“simmer”了。Simmer指“用文火让食物在少量的汤里慢慢地炖”。

例句:

Gently simmer the green beans on a low heat and make sure they are fully cooked before placing them on a plate.小火煨四季豆,要在装盘前确认豆子煮熟了。

 

⑦Smoke 熏

经过“smoke 烟熏”的食物通常带有一股特殊的香味。比如,“熏肠 smoked sausages”、“smoked fish熏鱼”等。

例句:

To make shredded squid, we normally smoke the squid first and dry it for three to four days in the sun.

制作鱿鱼丝的方法通常是先熏制鱿鱼,然后在阳光下晒三到四天。

 

⑧Marinate 腌

“腌泡 marinate”是延长保质期和提味的常见方法之一。在家里,我们会将蔬菜长时间泡在“腌渍调料 marinade”里来制作“腌菜 pickles”。

例句:

Before we cook the fish, we should marinate it to get a better flavour.

在烹饪鱼之前,我们应该先腌一下,让鱼更好地入味。

返回目录

重阳节的习俗30个词左右英文版?

回答者:帅小兔Zzz日期:2023-08-31

以下是重阳节的习俗30个词左右的英文版:

Double Ninth Festival 重阳节

climb mountains 登高

chrysanthemum 菊花

dogwood fruit 山楂

osmanthus 桂花

rice dumplings 粽子

autumnal weather 秋高气爽

respect for the elderly 尊老爱幼

family reunion 家庭团聚

ancestor worship 祭祖

outdoor activities 户外活动

health and longevity 健康长寿

traditional culture 传统文化

national intangible cultural heritage 非物质文化遗产

dragon boat racing 赛龙舟

kite flying 放风筝

flower arrangement 插花

calligraphy and painting 书画

tea ceremony 茶艺

martial arts 武术

music and dance 音乐舞蹈

poetry recitation 诗歌朗诵

cultural performances 文艺表演

traditional costumes 传统服饰

cultural exchange 文化交流

historical heritage 历史遗产

environmental protection 环境保护

charity and public welfare 慈善公益

festive atmosphere 节日氛围

holiday greetings 节日祝福

回答者:华子默1日期:2023-08-31

重阳节的习俗有登高,饮菊花酒等,英文版如下:In China, "gao(cake)" has the same pronounciation with "gao(height)". Mountains are high, so eating cake can, by a stretch of imagination.

回答者:槛内人M日期:2023-09-01

重阳节的习俗包括赏菊、登高、佩茱萸、食糕点、饮菊酒和避邪等。以下是重阳节习俗的英文版:

1.admiringheading: admiral, respectandadmiration.

2.mountaineering: gotofthemountains.

3.thefist-beating: fistsbeatinginthechest.

4.climbingthepeach: climbthepeachtree.

5.drinkingthegrape: drinkthegrapewine.

6.eatthecake: eatthebirthdaycake.

7.worship: worshipthedeity.

8.festivalactivities:celebratefestivalactivities.

9.climbingthelily: climbthelilyflower.

10.eattheglutinousrice: eattheglutinousriceseasonedwithricecakes.

回答者:用户5296578663495日期:2023-09-04

Dear Tony,Chongyang,the traditional Chinese festival for the elderly,is coming around.We are planning to visit the Nursing Home to celebrate the speeial day, and we would like to invite students from your school to join us

回答者:用户4397658520558日期:2023-09-04

重阳节的习俗在英文中可以表达为The customs of Double Ninth Festival.

回答者:千寻的爷日期:2023-09-04

Sofar,it has added the connotation of respecting the elderly,enjoying the feast high on the day ofthe Doub1e Ninth Festival,and beinggrateful to the elderly.传承至今,又添加了敬老等内涵,于重阳之日享宴高会,感恩敬老。

回答者:123846791日期:2023-09-06

The Double Ninth cake is also known as “chrysanthemum cake” or “flower cake”。 It dates back to the Zhou Dynasty. It is said that the cake was originally prepared after autumn harvests for farmers to have a taste of what was just in season, and it gradually grew into the present cake for people to eat on the Double Ninth Day.

返回目录

向外国人介绍中国美食作文50字?

回答者:人之初宝宝育儿日期:2023-01-16

1. 糖醋里脊Sweet and Sour Pork

这道菜排第一位不奇怪,酸甜混合的味道加上明亮鲜艳的外表,任谁都无法拒绝。有人答案里写着Sweet and Sour Chicken(NO PORK),看来这道菜在国外已经很好的被改良了。

2. 宫保鸡丁Gong Bao Chicken

这道菜在来自不同国家的回答者的答案中都有被提出,在中国它也是很多人吃饭必点的经典。

3. 春卷 Spring Rolls

这道菜被外国朋友选出来是在情理之中的,从中不难看出中国点心尤其是广式小吃在外国人心中的影响力。

4. 炒饭 Fried rice with egg

相传在一次国事访问中,李鸿章命令他的厨师做一道中国人喜欢吃、洋人也喜欢吃的菜肴。聪明的厨师直奔厨房,挽起袖子便做了款炒饭。这款雅俗共赏的美食得到了各国外交官们的称赞。

5. 麻婆豆腐 Ma Po Bean Curd

可能没有哪个菜系能像四川菜那样把辣用到极致。川菜目前的地位也就因为一个辣字。西餐自然没有办法超越,外国人只有边吃边赞叹的份儿了。

6. 饺子 Dumplings

中国有一句话:好吃不过饺子。足见饺子在中餐中的分量。而且饺子馅料的变化众多,囊括了中国文化精华,自然也是外国人眼中最能代表中国的一道菜了。

A good eating habits(一个好的饮食习惯)

(1) three meals a day three meals a reasonable distribution of the food distribution to adapt to physiological conditions and work requirements. The best allocation ratio should be 3:4:3. If l jin of grain a day to eat, then sooner or later, the two eat 3 at noon to eat two more appropriate

(2) meat, prime with an appropriate荤食in protein, calcium, phosphorus and fat-soluble vitamins is superior to vegetarian; and veget

返回目录

向外国人介绍你喜欢的中国菜?

回答者:用户9197787037108日期:2023-01-15

1.糖醋里脊Sweet and Sour Pork

这道菜排第一位不奇怪,酸甜混合的味道加上明亮鲜艳的外表,任谁都无法拒绝。有人答案里写着Sweet and Sour Chicken(NO PORK),看来这道菜在国外已经很好的被改良了。

2.宫保鸡丁Gong Bao Chicken

这道菜在来自不同国家的回答者的答案中都有被提出,在中国它也是很多人吃饭必点的经典。

3.春卷 Spring Rolls

这道菜被外国朋友选出来是在情理之中的,从中不难看出中国点心尤其是广式小吃在外国人心中的影响力。

4.蛋炒饭 Fried rice with egg

相传在一次国事访问中,李鸿章命令他的厨师做一道中国人喜欢吃、洋人也喜欢吃的菜肴。聪明的厨师直奔厨房,挽起袖子便做了款炒饭。这款雅俗共赏的美食得到了各国外交官们的称赞。

5.麻婆豆腐 Ma Po Bean Curd

可能没有哪个菜系能像四川菜那样把辣用到极致。川菜目前的地位也就因为一个辣字。西餐自然没有办法超越,外国人只有边吃边赞叹的份儿了。

6.饺子 Dumplings

中国有一句话:好吃不过饺子。足见饺子在中餐中的分量。而且饺子馅料的变化众多,囊括了中国文化精华,自然也是外国人眼中最能代表中国的一道菜了。

回答者:用户7366223471373日期:2023-09-13

北京烤鸭

烤鸭是具有世界声誉的北京著名菜式,起源于中国南北朝时期,《食珍录》中已记有炙鸭,在当时是宫廷食品。用料为优质肉食鸭北京鸭,果木炭火烤制,色泽红润,肉质肥而不腻,外脆里嫩。北京烤鸭分为两大流派,而北京最著名的烤鸭店也即是两派的代表。它以色泽红艳,肉质细嫩,味道醇厚,肥而不腻的特色,被誉为“天下美味”。

回答者:手作撸串风潮日期:2023-01-27

中国美食可谓琳琅满目,这里先介绍几个代表性菜:湖南红烧肉,四川毛血旺,湖北排骨炖藕汤,广东佛跳墙,上海三黄鸡,苏州大闸蟹,南京盐水鸭,杭州西湖羹,东北猪肉炖粉条,河南烩面,西安肉夹馍,重庆火锅,新疆烤羊排,无锡糖醋排骨,南昌瓦罐汤,安徽野菜。

返回目录