小伙伴,对于冗余是什么意思中文翻译_冗余卡是什么意思,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于冗余是什么意思中文翻译_冗余卡是什么意思的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
[英译汉中翻译腔的致因及其应对策略] 翻译腔
摘 要 通过分析英译汉句子的翻译腔,本文试图对英汉翻译中“翻译腔”现象的致因进行理论上的系统分析,并通过对“翻译腔”实例的改译发现相应的较为有效的应对策略,具有一定的实践指导意义。关键词 翻译腔 致因 策略
中图分类号:H159 文献标识码:A
The Contributing Causes of Translationese in English-to-Chinese
Translation and the Strategies of Dealing with It
MA Dayou
(Central South University of Forestry and Technology, Changsha, Hu"nan 410004)
AbstractThis paper aims to make a systematical and theoretical ysis on the contributing causes of "Translationese" in English-Chinese translating, on the ground of a list of some English-to-Chinese sentences with "Translationese", which, to some extent, possesses its significance for some effective strategies offered through re-translating these sentences.
Key wordstranslationese; contributing causes; strategy
1 “翻译腔”概念
英汉翻译中出现的翻译腔,又称翻译体、译文体、外语气、翻译症。它是指译文中出现的英语化词句,常常是用多余的字表达出含混的思想,生硬牵强,冗长累赘,晦涩难懂。(郭君,1999) “翻译腔”又称“翻译体”,是指把原语的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到译语中,因而形成一种不土不洋,不符合译语表达习惯的语言混合体。(冯彤,2003)
可见,“翻译腔”是针对译文在形式和内容上对译文读者所产生的效果而言的。译文如果没有从形式和内容上处理好原语与译语之间的联系与差别,就会“读起来不顺,看起来不明”,这就是“翻译腔”。“翻译腔”与翻译的原则和标准相背,应该避免。笔者认同“忠实/准确”和“流畅”(许建平:8)的翻译原则和标准。“忠实/准确”指“既忠实于原文内容、意义和观点,又忠实于原文的形式和体裁”,“流畅”指“既易读,又符合译语的习惯表达,没有生搬硬套”。
2 “翻译腔”实例
以下“翻译腔”的英译汉句子取自《新视野大学英语》第一册的读写教程和教师用书,笔者做出了改译。
(1)Learning a foreign language has been a most trying experience for me, but one that I wouldn’t trade for anything. 原译:学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但却是一种无比珍贵的经历。改译:对我来说,学习外语的经历非常艰辛,但千金不换。
(2)It was difficult to coordinate our steps―his halting, mine impatient―and because of that, we didn’t say much as we went along. 原译:我们的步伐难以协调一致――他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦――正因为如此,我们一路很少说话。改译:他一瘸一拐,而我步子急,所以步调不一致。一路走着,我们很少说话。
(3)But the next day people kidded him by saying it was the first time any fight was urged to take a dive before the fight began. 原译:第二天,人们对他开玩笑,说是第一次听到拳击手在开打之前,就有人要求他倒地服输。改译:第二天,人们就拿他开玩笑:真是头回听说,仗还没打,就要对手装输。
(4)The Right Son at the Right Time 原译:关键时刻的真儿子。改译:弥留之际,孝子真心。
(5)They also play a vital role in helping parents understand the types of peer pressure their children experience. 原译:他们在帮助父母亲理解孩子们所经受的各种来自于同龄人的压力方面也起着重要作用。改译:孩子们经受来自同辈的压力。帮助父母亲理解这一点,他们也起了关键作用。
3 “翻译腔”致因
通过分析以上实例,笔者把 “翻译腔”的致因分为三个层面。
语言层面。译者过度受制于英文句式的语序和结构,译成汉语时不敢灵活变动,以致译文拗口。译例(5)中,原译中长状语置于主语和谓语之间,不符合汉语的表达习惯。
内容层面。译者限于翻译原文词、句,未全面把握语境,译文生硬。译例(4)中,原文是文章标题,用词简单,但原译忽略英、汉语标题的用词差别,采取直译则未达汉语标题引人注意、言简意赅之效。
文化层面。Newmark认为:“ instances of cultural and pragmatic ambiguity may be the most difficult of all”, “since the text itself may give little clue to the meaning”. (Newmark: 25) 可见,再现原文文化现象并让译文读者感受和理解它,是译者面临的难题。但是,译者必须避免因文化差异而致拙劣译文。译例(3)中,原文包含了汉语语境中没有的“搏斗”文化,译者不必苛求译文文化内涵的完全对等,能让译语读者领略相类似的文化涵义即可。
4 英译汉中的“翻译腔”应对策略
Newmark认为:Translation theory’s main concern is to determine appropriate translation methods for the widest possible range of texts or text-categories. (Newmark: 19) 由此,笔者提出两大应对策略:在形式上,“冗余”与“简约”相彰;在内容上,“归化”与“异化”并举。
4.1 “归化”与“异化”并举
翻译中的“归化”与“异化”不是对立,而是互补。根据具体情况,灵活采用其一或者并用,使译语符合的语表达习惯。译例(1)中, “but one that I wouldn’t trade for anything”原译“归化”,虽然地道,却失去了原语特色;笔者改译“异化”,既保持了原语特色,又符合的语表达习惯。译例(2)中,“his halting, mine impatient” 原译“异化”,意思不够明确,笔者改译“归化”,才真正体现了的语内涵。
4.2 “冗余”与“简约”相彰
“冗余”是指“一条语言传达的信息(message)所包含的资料(information)”“超过需要量”(萧立明:74)的情况。“简约”与“冗余”相对,意指:一条语言传达的信息与其所必须包含的资料最简化的情况。人们进行语言交际,既要信息准确,又要有效。做到这一点,就必须做到冗余和简约的对立统一。傅雷先生凭多年的翻译经验总结出这样一条原则:即使最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。翻译时只能尽量缩短这个距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。这可以作为处理冗余和简约关系的准则。(萧立明:78)基于以上阐述,笔者对译例(4)改译,扩大冗余度,对译例(1)改译,简约化,使译文接近的语读者的语境,避免翻译腔。
5 结语
美国翻译理论家奈达称“翻译腔”是一种形式上的忠实,而实际上是不忠实于原文信息的内容和效果。从本质上说,翻译是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来。翻译时如果过分拘泥于原文字面形式,完全照搬原文表达习惯,译文就会有悖的语表达习惯,出现翻译腔。所以,译者应该在把握了原文意义之后,根据的语表达习惯,不照搬原文的词句法,选择适合的表达方式改造原文,充分传达出原文的语义。这样,译文才能通顺流畅,避免“翻译腔”。
冗余的人文言文
《明史·列传·卷一百零二·刘体乾》原文: 刘体乾,字子元,东安人。
嘉靖二十三年进士。授行人,改兵科给事中。
司礼太监鲍忠卒,其党李庆为其侄鲍恩等八人乞迁。帝已许之,以体乾言,止录三人。
转左给事中。 帝以财用绌,诏廷臣集议。
多请追宿逋,增赋额。体乾独上奏曰:“苏轼有言:‘丰财之道,惟在去其害财者。
’今之害最大者有二,冗吏、冗费是也。历代官制,汉七千五百员,唐万八千员,宋极冗至三万四千员。
本朝自成化五年,武职已逾八万。合文职,盖十万余。
今边功升授、勋贵传请、曹局添设、大臣恩荫,加以厂卫、监局、勇士、匠人之属,岁增月益,不可悉举。多一官,则多一官之费。
请严敕请曹,清革冗滥,减俸将不赀。又闻光录库金,自嘉靖改元至十五年,积至八十万。
自二十一年以后,供亿日增,余藏顿尽。进御果蔬,初无定额,止眎内监片纸,如数供御。
乾没狼籍,辄转鬻市人。其他诸曹,侵盗尤多。
宜著为令典,岁终使科道臣会计之,以清冗费。二冗既革,国计自裕。
舍是而督逋、增赋,是扬汤止沸也。”于是部议请汰各监局人匠。
从之。 累官通政使,迁刑部左侍郎。
改户部左侍郎,总督仓场。隆庆初,进南京户部尚书。
南畿、湖广、江西银布绢米积逋二百六十余万,凤阳园陵九卫官军四万,而仓粟无一月储。体乾再疏请责成有司,又条上六事,皆报可。
马森去,召改北部。诏取太仓银三十万两。
体乾言:“太仓银所存三百七十万耳,而九边年例二百七十六万有奇,在京军粮商价百有余万蓟州、大同诸镇例外奏乞不与焉。若复取以上供,经费安办?”帝不听。
体乾复奏:“今国计绌乏,大小臣工所共知。即存库之数,乃近遣御史所搜括,明岁则无策矣。
今尽以供无益费,万一变起仓卒,如国计何?”于是给事中李已、杨一魁、龙光,御史刘思问、苏士润、贺一桂,傅孟春交章乞如体乾言,阁臣李春芳等皆上疏请,乃命止进十万两。又奏太和山香税宜如泰山例,有司董之,毋属内臣。
忤旨,夺俸半年。 帝尝问九边军饷,太仓岁发及四方解纳之数。
体乾奏:“祖宗朝止辽东、大同、宣府、延绥四镇,继以宁夏、甘肃、蓟州,又继以固原、山西,今密云、昌平、永平、易州俱列戍矣。各镇防守有主兵。
其后增召募,增客兵,而坐食愈众。各镇刍饷有屯田。
其后加民粮,加盐课,加京运,而横费滋多。”因列上隆庆以来岁发之数。
又奏:“ 岁入不足供所出,而额外陈乞者多。请以内外一切经费应存革者,刊勒成书。”
报可。 诏市绵二万五千斤,体乾请俟湖州贡。
帝不从,趣之急。给事中李已言:“三月非用绵时,不宜重扰商户。”
体乾亦复争,乃命止进万斤。逾年,诏趣进金花银,且购猫睛、祖母绿诸异宝。
已上书力谏,体乾请从已言,不纳。内承运库以白札索部帑十万。
体乾执奏,给事中刘继文亦言白答刂非体。帝报有旨,竟取之。
体乾又乞承运库减税额二十万,为中官崔敏所格,不得请。是时内供已多,数下部取太仓银,又趣市珍珠黄绿玉诸物。
体乾清劲有执,每疏争,积忤帝意,竟夺官。给事中光懋、御史凌琯等交章请留,不听。
神宗即位,起南京兵部尚书,奏言:“留都根本重地,故额军九万,马五千余匹。今军止二万二千,马仅及半,单弱足虑。
宜选诸卫余丁,随伍操练,发贮库草场银买马。”又条上防守四事。
并从之。万历二年致仕,卒。
赠太子少保。 翻译: 刘体乾,字子元,东安人。
嘉靖二十三年,考取进士。授封行人,改派兵部给事中。
司礼太监鲍忠去世,他的党羽李庆替他的侄子鲍恩等八人请求升迁。皇帝已经同意,因为刘体乾的谏言只录用了三人。
转为左给事中。 皇帝因财政费用不足,诏令朝廷大臣汇聚意见。
大多数请求追索以往的拖欠,增加赋税数额。唯独刘休乾上奏说:“苏轼说‘丰财之道,唯有清除损耗财资的人事’。
现在最大的危害有两件,即是冗吏、冗费。历代官制,汉代七千五百人,唐代一万八千人,宋代最臃肿达到三万四千人。
本朝从成化五年(1469),武职已经超过八万。合计文职,大概十万多人。
现在边功升授、勋贵传请、曹局添设、大臣恩荫,加上厂卫、盐局、勇士、匠户,岁增月益,不胜枚举。多一官,就多一官的费用。
请皇上严格敕令诸分科办事的官署,清理革除冗员,减少的俸禄将不可估量。又听说光禄的库存金,自嘉靖元年(1522)至十五年,积累达八十万两。
自嘉靖二十一年以后,供应的东西天天增加,积蓄顷刻耗尽。进贡皇宫的水果蔬菜,起初没有定额,只根据太监的片纸所记,如数供给皇宫。
太监将宫中没用完的东西侵吞了,并且往往转卖给市井中人。其他诸官署,侵吞 更多。
应当制定明确的法令,年终派科道官核算数额,以便清除冗费。两大冗耗革除, 自然会富裕。
舍弃此举,却督促还欠、增加赋税,此举是扬汤止沸啊!”因此部议请求裁减各监司局的人员匠户。皇帝依从了。
升职为通政使后,调迁刑部左侍郎。改任户部左侍郎,总理粮仓草场。
隆庆初年,提升为南京户部尚书。南畿、湖广、江西的银、布、绢、米累积拖欠二百六十多万,凤阳园陵九卫官军四万人,而仓库存粮数不够一个月的开销。
刘体乾再度上疏请求皇帝责令有司解决。
冗 #rǒng
【释义】①多余的:冗长|冗余|冗员。②事情多;繁杂:冗杂|冗忙。③繁忙的事:拨冗出席。
【冗长】 #rǒngcháng(文章或讲话中)无关紧要的话过多。
〖例句〗台上的报告十分冗长,下面的听众都坐不住了。
===================关于这个字的更多的信息=================
冗 <;形>
( 《说文》:“散也。从宀儿(人),人在屋下,无田事也。”儿,“人”的古文形体。本义:闲散)
同本义
冗,散也。――《说文》
掌共外内朝冗食者之食。――《周礼·槁人》
流散冗食。――《汉书·谷永传》
又如:冗从(官名。散职侍从官。出则骑从,居则宿卫);冗职(闲散的官职);冗兵(闲散无事的军队);冗食(公家给食。坐吃闲饭);冗人(闲人,吃闲饭的人);冗口(吃闲饭的人);冗吏(无固定职事的官吏)
多余
要辞达而理举,故无取乎冗长。――陆机《文赋》
承训罢冗费,市马益军。――《新唐书·康承训传》
冗(宂)rǒng
⒈闲散:流~。
⒉多余,无用的:~文。裁去~员。
⒊忙,繁忙:~务缠身。
⒋繁杂,繁琐:~费。~杂。
冗余 rǒngyú 多余的重复或罗嗦话冗 rǒng(1) ( 《说文》:“散也。
从宀儿(人),人在屋下,无田事也。”儿,“人”的古文形体。
本义:闲散)(2) 同本义 [free and at leisure]冗,散也。——《说文》掌共外内朝冗食者之食。
——《周礼·槁人》流散冗食。——《汉书·谷永传》(3) 又如:冗从(官名。
散职侍从官。出则骑从,居则宿卫);冗职(闲散的官职);冗兵(闲散无事的军队);冗食(公家给食。
坐吃闲饭);冗人(闲人,吃闲饭的人);冗口(吃闲饭的人);冗吏(无固定职事的官吏)(4) 多余 [superfluous]要辞达而理举,故无取乎冗长。——陆机《文赋》承训罢冗费,市马益军。
——《新唐书·康承训传》又裁节邮传冗费。——《明史·海瑞传》(5) 又如:冗列(多余的官员);冗局(多余的机构);冗句(累赘的文句);冗积(冗员积累);冗僭(多余而又不称职的官吏);冗辞(不当而无用的言辞);冗蠹(多余而有害者)(6) 庸劣,平庸 [mediocre]。
如:冗末(卑劣);冗龊(鄙琐);冗秽(卑污);冗懦(懦弱无用);冗猥(低微卑劣的杂吏);冗末(庸劣);冗下(官位低下);冗政(腐败混乱的政局);冗浊(卑下。亦指庸劣卑污的人);冗贱(平庸卑微的人)(7) 繁杂,由各种问题、人员混杂在一起 [miscellaneous]。
如:冗赋(杂税);冗扰(事情繁杂,不得清静);冗沓(繁杂);冗闹(繁杂);冗芜(琐碎杂乱);冗滞(杂乱而不流畅);冗委(事务繁琐);冗隘(杂乱狭窄);冗碎(繁杂琐碎);冗役(繁杂的事务)(8) 繁忙 [busy]。如:冗率(繁忙而粗疏);冗迫(繁忙;匆忙);冗坌(繁忙);冗忙(繁忙)(9) 离散,向四周散开 [scattered]冗,民无定居。
——《正字通》(10) 无用 [useless]。如:冗费(无用的滥费);冗言(无用的话);冗怯(怯懦无用)(11) 一般 [mon]。
如:冗泛(泛泛;一般);冗衣(粗劣的衣服)。
冗余 rǒngyú 多余的重复或罗嗦话
冗 rǒng
(1) ( 《说文》:“散也。从宀儿(人),人在屋下,无田事也。”儿,“人”的古文形体。本义:闲散)
(2) 同本义 [free and at leisure]
冗,散也。——《说文》
掌共外内朝冗食者之食。——《周礼·槁人》
流散冗食。——《汉书·谷永传》
(3) 又如:冗从(官名。散职侍从官。出则骑从,居则宿卫);冗职(闲散的官职);冗兵(闲散无事的军队);冗食(公家给食。坐吃闲饭);冗人(闲人,吃闲饭的人);冗口(吃闲饭的人);冗吏(无固定职事的官吏)
(4) 多余 [superfluous]
要辞达而理举,故无取乎冗长。——陆机《文赋》
承训罢冗费,市马益军。——《新唐书·康承训传》
又裁节邮传冗费。——《明史·海瑞传》
(5) 又如:冗列(多余的官员);冗局(多余的机构);冗句(累赘的文句);冗积(冗员积累);冗僭(多余而又不称职的官吏);冗辞(不当而无用的言辞);冗蠹(多余而有害者)
(6) 庸劣,平庸 [mediocre]。如:冗末(卑劣);冗龊(鄙琐);冗秽(卑污);冗懦(懦弱无用);冗猥(低微卑劣的杂吏);冗末(庸劣);冗下(官位低下);冗政(腐败混乱的政局);冗浊(卑下。亦指庸劣卑污的人);冗贱(平庸卑微的人)
(7) 繁杂,由各种问题、人员混杂在一起 [miscellaneous]。如:冗赋(杂税);冗扰(事情繁杂,不得清静);冗沓(繁杂);冗闹(繁杂);冗芜(琐碎杂乱);冗滞(杂乱而不流畅);冗委(事务繁琐);冗隘(杂乱狭窄);冗碎(繁杂琐碎);冗役(繁杂的事务)
(8) 繁忙 [busy]。如:冗率(繁忙而粗疏);冗迫(繁忙;匆忙);冗坌(繁忙);冗忙(繁忙)
(9) 离散,向四周散开 [scattered]
冗,民无定居。——《正字通》
(10) 无用 [useless]。如:冗费(无用的滥费);冗言(无用的话);冗怯(怯懦无用)
(11) 一般 [mon]。如:冗泛(泛泛;一般);冗衣(粗劣的衣服)
明史刘体乾传【原文】刘体乾,字子元,东安人。
嘉靖二十三年进士。授行人,改兵科给事中。
司礼太监鲍忠卒,其党李庆为其侄鲍恩等八人乞迁。帝已许之,以体乾言,止录三人。
转左给事中。帝以财用绌,诏廷臣集议。
多请追宿逋,增赋额。体乾独上奏曰:“苏轼有言:‘丰财之道,惟在去其害财者。
’今之害最大者有二,冗吏、冗费是也。历代官制,汉七千五百员,唐万八千员,宋极冗至三万四千员。
本朝自成化五年,武职已逾八万。合文职,盖十万余。
今边功升授、勋贵传请、曹局添设、大臣恩廕,加以厂卫、监局、勇士、匠人之属,岁增月益,不可悉举。多一官,则多一官之费。
请严敕请曹,清革冗滥,减俸将不赀。又闻光录库金,自嘉靖改元至十五年,积至八十万。
自二十一年以后,供亿日增,余藏顿尽。进御果蔬,初无定额,止眎内监片纸,如数供御。
乾没狼籍,辄转鬻市人。其他诸曹,侵盗尤多。
宜著为令典,岁终使科道臣会计之,以清冗费。二冗既革,国计自裕。
舍是而督逋、增赋,是扬汤止沸也。”于是部议请汰各监局人匠。
从之。累官通政使,迁刑部左侍郎。
改户部左侍郎,总督仓场。隆庆初,进南京户部尚书。
南畿、湖广、江西银布绢米积逋二百六十余万,凤阳园陵九卫官军四万,而仓粟无一月储。体乾再疏请责成有司,又条上六事,皆报可。
马森去,召改北部。诏取太仓银三十万两。
体乾言:“太仓银所存三百七十万耳,而九边年例二百七十六万有奇,在京军粮商价百有余万蓟州、大同诸镇例外奏乞不与焉。若复取以上供,经费安办?”帝不听。
体乾复奏:“今国计绌乏,大小臣工所共知。即存库之数,乃近遣御史所搜括,明岁则无策矣。
今尽以供无益费,万一变起仓卒,如国计何?”于是给事中李已、杨一魁、龙光,御史刘思问、苏士润、贺一桂,傅孟春交章乞如体乾言,阁臣李春芳等皆上疏请,乃命止进十万两。又奏太和山香税宜如泰山例,有司董之,毋属内臣。
忤旨,夺俸半年。帝尝问九边军饷,太仓岁发及四方解纳之数。
体乾奏:“祖宗朝止辽东、大同、宣府、延绥四镇,继以宁夏、甘肃、蓟州,又继以固原、山西,今密云、昌平、永平、易州俱列戍矣。各镇防守有主兵。
其后增召募,增客兵,而坐食愈众。各镇刍饷有屯田。
其后加民粮,加盐课,加京运,而横费滋多。”因列上隆庆以来岁发之数。
又奏:“ 岁入不足供所出,而额外陈乞者多。请以内外一切经费应存革者,刊勒成书。”
报可。诏市绵二万五千斤,体乾请俟湖州贡。
帝不从,趣之急。给事中李已言:“三月非用绵时,不宜重扰商户。”
体乾亦复争,乃命止进万斤。逾年,诏趣进金花银,且购猫睛、祖母绿诸异宝。
已上书力谏,体乾请从已言,不纳。内承运库以白答刂索部帑十万。
体乾执奏,给事中刘继文亦言白札非体。帝报有旨,竟取之。
体乾又乞承运库减税额二十万,为中官崔敏所格,不得请。是时内供已多,数下部取太仓银,又趣市珍珠黄绿玉诸物。
体乾清劲有执,每疏争,积忤帝意,竟夺官。给事中光懋、御史凌琯等交章请留,不听。
神宗即位,起南京兵部尚书,奏言:“留都根本重地,故额军九万,马五千余匹。今军止二万二千,马仅及半,单弱足虑。
宜选诸卫余丁,随伍操练,发贮库草场银买马。”又条上防守四事。
并从之。万历二年致仕,卒。
赠太子少保。【译文】刘体乾,字子元,是东安县人。
嘉靖二十三年(1544)考中进士。授任行人之职,改任兵科给事中。
司礼太监鲍忠去世,他的同党李庆为他的侄子鲍恩等八人请求升迁。帝已经答应了他的请求,因为刘体乾进言(劝谏),只录用了三个人。
转任左给事中。皇帝因为财用匮乏,诏令大臣集中讨论。
大多请求追收以前欠下的赋税,增加赋税。只有刘体乾上奏说:“苏轼曾说过:‘生财之道,只在于去掉那些妨碍生财的问题。
’如今最妨碍生财的问题有两个,这就是过多的官吏、过多的浪费。历代的官制,汉代有七千五百员官吏,唐代有一万八千员官吏,宋代极其繁多,达到三万四千员。
本朝从成化五年以来,武官已经超过八万。加上文官,大概有十万多。
如今因守边之功提升授任、祖荫勋贵传承请授、各官署添设、大臣恩荫,加上各厂卫、监局、勇士、匠人之类,每年每月都有增加,不胜枚举。多一位官吏,就多一份费用。
请求朝廷严格限制各署请授,清退冗余官员,减少俸资。又听说光录寺的库金,从嘉靖改元至十五年以来,已积累至八十万。
(但是)从嘉靖二十一年(1542)以后,各项供应日渐增加,以前积余的库存顿时用尽。地方进贡的果蔬,起初没有定额,只看内监内府的书面要求,来如数供应。
具体的账目不清,参与者动不动就转卖给市人。其他诸官署,侵吞盗用尤其杂多。
应当著专门安排人员按照规制经办,年终让专任官员严格核算,以便清除冗杂的费用。这两二点革除以后, 的收入自然会丰裕。
舍弃这两条不办理却督促补收积欠、增加赋税,这是扬汤止沸。”于是提议请求各部淘汰各监局的人员匠人。
皇上听从了他的建议。不断升迁官至通政使,升任刑部左侍郎。
改任户部左侍郎,总管仓场。隆庆初年,进升南京户部尚书。
南畿、湖广、江西三地的银。
如果您对本文的内容感到满意,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的肯定。如果您对本文不满意,也请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。