朋友们,相信很多人对特朗普为什么被称为川普和特朗普为什么叫川普都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于特朗普为什么被称为川普和特朗普为什么叫川普的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

特朗普为什么被称为川普?

特朗普的英文全名为:DonaldJohnTrump。而Trump的音译就是我们所熟悉的床铺,为了符合人名的叫法,所以我们就将Trump音译为川普。

所以川普这一名字就在中国群众中流传出来了。但是在许多官方的场合上,我们依旧会将Trump译成特朗普。以表重视,或者说尊重。

扩展资料

特朗普于2015年6月以美国共和党人身份宣布参选美国总统,2016年11月9日当选美国第45任总统,2017年1月20日宣誓就职。2019年9月24日,美国国会众议院启动针对特朗普的弹劾调查,12月18日经过全体投票通过两项弹劾条款。

2020年2月5日,美国国会参议院否决了两项弹劾条款,弹劾失败。2020年11月7日,美国多家媒体宣布民主党候选人乔·拜登赢得2020美国总统大选,但特朗普拒绝承认败选。

参考资料来源:百度百科-唐纳德·特朗普

返回目录

特朗普为什么叫川普

原因:特朗普叫川普,是上的差异导致音译出另外一个名字。

现任美国总统全名唐纳德·约翰·特朗普,英文是:DonaldJohnTrump,”川普“更像是tramp的音译,当然叫他tramp也挺合适的。台湾地区翻译的就是“川普”,因为特朗普的英文是tr1amp,按音译来说可以直接为川普。

但是在许多官方的场合上,依旧会将Trump译成特朗普。特朗普又叫川普,其实这只是一个不同音译的效果。毕竟每个都存在着差异,而且汉语的发音和英语的发音又有很多不同的地方,因此导致一个人可能会有多个音译名称也不是一件奇怪的事情。

扩展资料:

Trump的两种翻译方法:首先“川普”的翻译说法。此译法的代表主要包括港台媒体以及美国的中文媒体。从尊重母语发音的原则来说,将Trump译为“川普”看起来更加契合。

因为Tr略带后卷舌音,一般情况下是连读的;而“特朗”是不会英语的人把t和r分开读造成的,而且“特”为前舌音,无卷舌因素,所以港台以及美国的中文媒体认为“川普”才是准确的译法。

但是中国大陆官方和主流媒体并没有使用“川普”这种译法,而是把Trump译为“特朗普”。按照英文发音来看,把Trump译为“特朗普”看似并不准确,因为“t+r”的组合,在英文中念/tr/,而不是分开发音。

在中国,系统为了防止媒体在报道外国人名时出现纰漏,防止人名翻译不统一而造成读者理解混乱,强制要求国内媒体按照由商务印书馆1989年的《英语姓名译名手册》的规定来翻译外国人名。该手册第718页明确注明:Trump——特朗普。Trump被规范翻成“特朗普”。

在中国,英语姓名翻译时对于以“tr”开头的名字基本都是把音标/t/和/r/分开处理。这是因为如果不分开处理,/tr/与后面元音结合得到的音在中文中很难找到相应的汉字,即便能找到对应的汉字,意义也许不合适。

例如著名NBA运动员麦迪(英文名是TracyMcGrady(Tracy音标/'tresi/)的官方译名是“特雷西·麦克格雷迪”,翻译时就是把音标中的/t/和/r/分开处理。

如把上面的Tracy译为“粹西”、“脆西”、“萃西”都不是很好。/t/和/r/分开处理后,/t/音译为“特”,而/r/可与后面的元音结合,其发音翻译容易很多。

参考资料来源:百度百科-唐纳德·特朗普

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。