网友:北欧余博

回答时间:06月27日

这种比喻不靠谱!普通话与方言大部分还是相通的,说慢一点还是可以理解的!但欧洲完全不是这么一回事!丹麦语你讲得再慢,哪怕是一个字一个字往外蹦,德国人还是听不懂!尽管丹麦和德国是邻居!更别说不是邻居的其它国家,比如法国、英国、意大利等,他们听丹麦语如同天书!

普通语与方言,再退一步来说,边说(慢慢地说),边写,哪怕你写方言,另外一个人还是基本上理解你的意思的。而在欧洲,丹麦人对于法国人即使慢慢地讲、慢慢地写,对方也是一脸懵圈!不知所云!

但是欧洲又有一个特点,就是有些语言有地域性或种族性,相同的地域,或相似的种族(人种)语言有相似性,比如丹麦语、瑞典语和挪威语就有点普通语与方言的味道了!用普通话和方言来比喻这三种语言就十分恰当!如果丹麦语为普通话,则其它两种则为方言,反之亦然!同样的情况还有东欧的某些国家。但是跳出地域,则没有什么可比性!各自为政!

网友:吉月文

回答时间:2019年08月30日

不能这么理解。

先看欧美。欧盟的工作语言非常多,不仅仅是英语。在英国脱欧以后,英语在欧盟当中的地位很有可能会进一步下滑。欧盟并没有规定必须使用英语作为交流语言。只是在现实当中采用英语作为交流语言,相对来说具有一定的经济性,所以这种情况比较普遍而已。

再看各国的具体情况。欧洲国家大部分都有自己的民族语言。这些语言都是法定语言。以英语为法定语言的国家,只有英国和爱尔兰。爱尔兰的本土语言爱尔兰语也是法定语言。而在英国,同时也认可苏格兰与威尔士语和爱尔兰语在相应地区的法定语言地位。从法律地位上看,英语在其他国家不具备普通话在中国国内的特殊地位。

从现实层面上看,很多欧洲国家的英语普及情况其实并不好。根据美国人所做的托福考试各国考生的平均水平分布来看,西欧和北欧的部分国家水准较高。南欧和东欧国家的水准一般。和东亚地区没有什么显著的差异。这就说明这些国家的英语普及情况和我们中国差不多。

最后看一下这些语言之间相互之间通话的情况。实际上英语不能和德语法语意大利语相互通话。从语言关系层面上看,英语和德语的关系最为接近,同属日耳曼语。但是由于在历史发展过程当中,各自独立发展,所以现在差异非常大,相互之间不能直接通话。英语在历史上受法语影响很大,因此很多单词是从法语当中借用而来。不过由于法语的发音和语法习惯与英语有很大差异,两者分属不同的语系,法语属于拉丁语系,相对来说和意大利语的关系更接近一些,英法两个语言相互之间也不通话。英语和意大利语的差异就更大一些。当然也不能相互通话。从学习难度上讲,英国人掌握德语或者法语的难度差不多,但掌握意大利语的难度要更大一些。

至于汉语内部各方言之间的差异问题和英语以及其他欧洲语言的差异实际上是在两个不同的大的语系下的比较,从语言学层面上来讲没有太大意义,因为两者差异实在太大不具备可比性。

网友:虚实难证主客唯心

回答时间:2020年03月18日

虽然许多国人不承认,但他们确实就相当于方言,举个例子

“早上好”

用德语讲是 guten morgen

用英语讲是 good morning

这区别估计和中国许多方言还小,比如中文“街”

南方读gai

北方读jie

汉语,我们的文字早就统一了,但语言很难统一,这也是秦始皇的聪明之处,讲书同文,没讲语同音。

在书同文之后,不同的语言互相融合,才越来越相似,但发音上终究还是有区别的,就形成了方言。

现在的汉语在魏晋南北朝时胡化过,虽然文字没变,但语音已经变了很多了。

再到满族带入通古斯语系的发音,再次产生变化。

当然这种变化是有好处的。

比如原来没有j q x的发音,

斜和瞎都类似发音ha

但满人带来x这个音后

斜ha→xia→xie

瞎ha→xia

虽然有些古诗变得不押韵了,但确实更容易区分了。

欧洲,也是这样的融合过程,拉丁文就相于古汉语,落后的日尔曼人入侵后,就像鲜卑族学习汉语一样学习,慢慢拉丁化。东边斯拉夫在东罗马也是这样一个过程。

然一二三帝国的征服也加大了这种融合。

所以他们也像中国各地一样在融合,你经常会听到西方某少年是语言天才,几岁便会多国语言,每次听到这个新闻我就会一笑而过“多国语绝不包括中日泰”,他们所谓的多国语实质就是方言而已,只要学会一种特别是精通一种后当中介再学其他的就容易多了,许多欧洲人甚至俄罗斯人在欧洲其他国家打工,毫无语言压力。甚至我在想中东人往欧洲逃难而不往其他地区逃,除了经济发达外,语言障碍是不是也有一定因素。

当然,欧洲国家间的方言差距也还是很大,甚至还可能继续分化,当菲力基人发明拼音文字开始,他们就注定不可能统一文字了,所以相比中国,他们融合速度很慢,而且一旦帝国分裂,语言的分化就会加巨。

现在,由于英帝国的空前强大,英语成了西方甚至世界的通用或中介语,西方人语言又有了再次融合的机会和趋势。

但是,从长远看,拼音文字没有统一文字的可能,这个是基因性问题,不可能改变(所以国人一定要珍惜汉字),最终还是会分裂,就算统一了地球,强势维持英语正统,想象一下,千年后当星际文明到来时又怎么保证不分裂呢!

网友:小岛百姓

回答时间:2019年10月03日

不是!

说得简单一点,往前推1000年,欧洲只有四大语言,古希腊语,古日耳曼语,古斯拉夫语,古拉丁语。(还有一些小语言如芬兰语匈牙利语阿尔巴尼亚语等就不讨论了)

四大语言各自发展,最后,古希腊语传下来后代不多,有名的就一个,现代希腊语,也许,马其顿语也是;

古日耳曼语里分化出了德语英语丹麦语荷兰语等;

古拉丁语里分化出法语西语葡语罗马尼亚语等;

古斯拉夫语里分化出俄语乌克兰语塞尔维亚语克罗地亚语捷克语斯洛伐克语波兰语等。

近500年里,法语一枝独秀,向周边各种语言施加了巨大影响,所以,现在,英语里有很深的法语痕迹,不过,只要是词汇词法上。

最近一百年里,英语发展超越而上,远远把法语甩开,世界各国语言里,都留下了英语的痕迹(主要还是词汇词法上)。

因此,题主说的不对。

简单归纳,大概可以这么说,有个名为印欧语系的大家族,人丁兴旺,

其中,德语英语丹麦语荷兰语等是亲兄弟;

法语西语葡语罗马尼亚语等是又一家亲兄弟;

俄语乌克兰语塞尔维亚语克罗地亚语捷克语斯洛伐克语波兰语等是另一家亲兄弟。

连同希腊语,这四大家子相互间是同宗兄弟的关系。

(梵语印地语波斯语也是上述语言的同宗兄弟,只不过住得远,一般人不知道!)

曾经(1500~1900),先是拉丁语后是其儿子法语做过三大家子的代言人(希腊语特立独行一些,约1000年前,是别人的学习榜样),大家都佩服得五体投地,都拼命向他学习,身体骨骼(指语法结构)是先天的,没法大改,就改穿衣打扮和日常饮食(指词汇词法)。

大概100年前,代言人位置被英语抢过去了,大家也都佩服得五体投地,改为都拼命向他学习。不光是同宗兄弟拼命向他学习,连外族人也拼命向他学习,如日语韩语,目前吸收了大量外来语词汇。

还有个插曲,俄语也曾试图抢夺发言人位置,没有成功。

大体如此。如有错误,盼不吝赐教。

网友:毁我塑我

回答时间:2022年01月28日

在欧洲那地方没有“普通话”,都是方言。

英语在欧洲相当于东北话

欧洲人不喜欢说英语(虽然由于教育的关系,大部分人都会说,也有些不会说),欧洲各国的人人们不以自己操一口流利的英语而自豪,反而觉得很低下,可以这么理解,英语是欧洲的东北话,大概都能听懂,但都不想拥有那个口音,以英语讲笑话,有人觉得好笑,有人觉得很低俗,反正我去欧洲,问路时用英语,大致都很冷漠,如果你用翻译软件翻译成他们本国语言,则都很亲切。但因为英语的通用性,各国又缺不了它。

英国伦敦希思罗机场,人们在交谈

法语是上海话,德语是潮汕话,意大利语是闽南话

法语很像是欧洲的上海话,自己觉得好听,有意境,经济在后面支撑,可是在别人听来口音很怪,拿腔拿调哦哦啊的,听起来起鸡皮疙瘩,但是女孩说法语特别的好听,尤其美貌的法国女郎。

法国尼斯人们在咖啡馆交谈

德语像是欧洲的潮汕话,除了德国人,会说得不多,尤其是巴伐利亚州,口音怪发音技巧又不好掌握,且有自己的一套语法,学习的人不多,德国人又特别严肃,为了工作学习的英语也带着一种德国腔。

意大利语是欧洲的闽南语,有一段时间,觉得挺好听,有范,尤其唱歌时,但大多不会说,意大利语突鲁突鲁的,很难理解,尤其边说边比划的那种手势。

意大利街头老人们聊天

欧洲根本没有普通话,没有统一的语言,大家都觉得自己国家的语言最好听,不屑于其他国家的话,为了工作和生活会去学习,但并不喜欢,而且暗地里很多笑话是彼此关于语言方面的。

毁我塑我 原创