朋友们,很多人可能对梦溪笔谈有关石油的记载和沈括梦溪笔谈石油原文注释翻译 梦溪笔谈·不是很了解,所以今天我来和大家分享一些关于梦溪笔谈有关石油的记载和沈括梦溪笔谈石油原文注释翻译 梦溪笔谈·的知识,希望能够帮助大家更好地了解这个话题。

本文目录一览

梦溪笔谈有关石油的记载

宋代著名科学家沈括所写的《梦溪笔谈》卷二十四,记载了陕北延安地区出产和利用石油的情况。原文说:“鄜延境内有石油,……出于水际,沙石与泉水相杂,惘惘而出。土人以雉尾(?)之,颇似淳漆。燃之如麻,但烟甚浓,所沾幄幕皆黑。予疑其烟可用,试扫其炱以为墨,黑光如漆,松墨不及也。遂大为之,其识文为“延川石液”者是也。此物后必大行于世,自余始为之。盖石油至多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。今
宋代著名科学家沈括所写的《梦溪笔谈》卷二十四,记载了陕北延安地区出产和利用石油的情况。原文说:“都延境内有石油,……出于水际,沙石与泉水相杂,惘惘而出。土人以雄尾真之,颇似浮漆。燃之如麻,但烟甚浓,所沾惺幕皆黑。予疑其烟可用,试扫其良以为墨,黑光如漆,松墨不及

返回目录

沈括梦溪笔谈石油原文注释翻译 梦溪笔谈·石油原文内容

1、【原文】:
石油
鄜、延①境内有石油,旧说“高奴县出脂水”,即此也。生于水际②,沙石与泉水相杂,惘惘③而出,土人以雉尾挹④之,乃采入缶⑤中。颇似淳⑥漆,然之如麻⑦,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑。余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨⑧不及也,遂大为之。其识文⑨为“延川石液”者是也。此物必大行于世,自余始为之。盖石油之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。今齐、鲁间松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山大半皆童矣。造煤人盖知石烟之利也。石炭烟亦大,墨人衣。余戏为《延州诗》云:“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人。化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘。”
——沈括《梦溪笔谈》
2、【注释】:
①鄜、延:鄜州、延州,在今陕西延安一带。
②水际:水边。
③惘惘:涌流缓慢的样子。
④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉,野鸡;挹,原指舀水,此处指沾取。全句即当地人用野鸡尾沾取它。
⑤缶:陶瓷罐子。
⑥淳:同“纯”。
⑦麻:此处指麻杆。
⑧松墨:我国名墨之一,用松烟制成,故称“松烟墨”。
⑨识文:标上名称。
3、【翻译】:
鄜州、延州境内有一种石油,过去说的“高奴县出产脂水”,就是指这种东西。石油产生在水边,与砂石和泉水相混杂,慢慢地流出来。当地人用野鸡尾沾取它(上来),采集到瓦罐里。这种油很像纯漆,燃起来像烧麻杆,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐篷都变黑。我猜疑这种烟可以利用,(就)试着扫上它的烟煤用来做成墨,墨的光泽像黑漆,(就是)松墨也比不上它了。于是就大量制造它,给它标上名称,叫做“延川石液”的就是这东西了。这种墨以后一定广泛流行在世上,(不过)从我开始做它(罢了)。因为石油特别多,在地中产生,无穷无尽,不像松木到一定时候就用完了。

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。