(观察者网讯)近日,美国国会众议院的一个两党小组提出了一项名为“开放翻译和分析中心授权”的法案。顾名思义,该提案旨推动建立一个翻译和分析中心,向美国及盟国政府、媒体机构和各国学者开放。

根据提案内容,此项计划每年所需经费达到8000万美元,但翻译和分析的对象很有针对性,重点关注中国和其他“战略利益国家”的关键性政府文件。

8月9日,美国外交政策学者布兰兹(Hal Brands)在彭博社发表评论文章。他认为,若提案获得通过,将意味着美国恢复冷战时期的政治传统——由政府出资,联合政府和学术界了解特定的、“神秘的敌人”。

彭博社发表评论文章:为对抗中国,美国需要动员学术界

彭博社:为对抗中国,美国政府需要动员学术界

“开放翻译和分析中心授权法案”由美国众议院国际发展、国际组织和全球企业社会影响外交事务小组提出,委员会主席卡斯特罗(Joaquin Castro)和其他两党成员为共同发起人。

根据卡斯特罗个人网站消息,提案于7月28日发起,旨在建立一个“开放翻译和分析中心”(OTAC)。

开放翻译和分析中心负责将来自中国、俄罗斯和其他“战略利益国家”的关键政府材料翻译成英文,并将文件传至一个公共网站,作为美国及盟国政府、媒体机构和各国学者的重要资源。

除了翻译,该中心还将提供信息,帮助读者理解出版材料的内涵和意义,并对翻译材料进行关键分析,以增进对目标国家政府和政治制度的了解。

提案主要发起人卡斯特罗说:“美国要想有效地与中俄竞争和合作,我们需要更好地了解这些国家……通过将外语材料翻译成英语并公开,开放翻译和分析中心将增强美国及其盟国在世界舞台上的竞争能力,同时也为学者、记者和公民社会的其他成员提供巨大的资源。”

8月9日,美国外交政策学者、约翰斯·霍普金斯大学特聘教授、彭博社专栏作者布兰兹(Hal Brands)发表评论文章,将此提案描述为“美国政府动员学术界对抗中国”的举动。

彭博社发表评论文章:为对抗中国,美国需要动员学术界

彭博社专栏作者布兰兹(资料图)

文章称,若提案最终获得通过,将意味着美国将恢复冷战时期的政治传统——由政府出资,联合政府和学术界了解特定的、“神秘的敌人”,只是以前的目标是苏联,如今却是中国。