亲爱的读者,对于韩琦容人文言文翻译和《韩琦大度》文言文原文注释翻译,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于韩琦容人文言文翻译和《韩琦大度》文言文原文注释翻译的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
韩琦容人文言文翻译
文韩琦大度容人文言文
韩魏公①在大名②日,有人送玉盏③二只,云:"耕者入坏冢④而得。表里无纤瑕,世宝⑤也。”公以百金答之,尤为宝玩。每开宴召客,特设--桌,以锦衣置玉盏其上。一日召漕使⑥,且将用之酌劝。俄为--吏⑥误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数⑦存焉。”顾吏日:“汝误也,非故也,何罪之有?"客皆叹服公之宽厚。公帅定武⑧时,尝夜作书,令-兵持烛于旁。兵他顾,烛燃公须。公遽以袖摩之,而作书如故。少顷,间⑨视,则已易其人矣。公恐主吏答之,亟四呼视之,日:“勿较。渠已解(1)持烛矣。”军中咸服其度量。
译文:
韩魏公在大名府任.上时,有人送他两只玉制酒杯,说:"这是耕地的人到破败的坟墓中得来的,里外都没有一-点儿的瑕疵,可算是传世之宝了。"韩魏公拿很多钱酬谢了献宝人,他格外欣赏珍惜(玉杯)。每次设宴招待客人,都要专门]摆放--张桌子,把精美的绸缎铺_上去,然后放_上玉杯。有一天,韩魏公招待漕使,正要用玉杯来斟酒劝客,忽然被一个差役失手碰到掉在地上,两只玉杯都跌碎了。在座的客人们愣住了,而那差役吓得跪在地.上等待处罚。韩魏公神色不变,对客人们说:"世间一切东西的存亡兴废,都有一定的时间和气数在那里。"又回过头对那差役说:"你是失误造成的,并不是故意的‘,有什么过错呢?"宾客们都赞叹韩魏公的宽厚。韩魏公担任定武统帅时,曾经夜间写信,让一个士兵拿着火把在身旁照明。那个士兵向别处张望,火把(歪了)烧着了韩魏公的胡子,韩魏公急忙用袖子掸灭了,照旧写信。过了一会儿,偶尔抬头一看,已经换了一个士兵了。韩魏公担心长官会鞭打那个士兵,急忙喊那个长官来,看着他说:“不要追究他啦,他已经知道怎么拿火把了。”军中都很赞叹佩服韩魏公的宽厚大度。
《韩琦大度》文言文原文注释翻译
在平平淡淡的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。为了帮助更多人学习文言文,下面是我收集整理的《韩琦大度》文言文原文注释翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
作品简介《韩琦大度》韩琦没有惩罚一个不慎碰倒了桌子、摔碎了宝物的武官,他宽容大度的.品质值得赞扬。
作品原文
韩琦大度
韩魏公在大名①日,有人送玉盏二只,云:“耕者入坏冢而得。表里无纤瑕,世宝也。”公以百金答之,尤为宝玩。每开宴召客,特设一桌。一日召漕使②,且将用之酌劝。俄为一吏误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数③存焉。”顾吏曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”客皆叹服公之宽厚。
公帅定武④时,尝夜作书,令一兵持烛于旁。兵他顾,烛然公须。公遽以袖摩之,而作书如故。少顷,间视,则已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼视之,曰:“勿较。渠已解持烛矣。”军中咸服其度量。(选自宋·刘斧《青锁高议》)
作品注释
①大名:古地名,大名府。
②漕使:转运使,主管由水路输送粮食.给养。
③时数:一定的时间和气数。
④帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。
作品原文
韩魏公
①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答
②遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
③之,尤为宝玩。乃开醇
④召漕使
⑤显官,特设一卓
⑥覆以绣衣,置玉盏其上,且将用之酌酒
作品注释
①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓越。
②玉盏:玉杯。
③答:答谢。
④醇:味道浓厚的美酒。
⑤漕使:负责水运粮食的官员。
⑥卓:同“桌”。
⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
⑧吏将:指差役人员中的统领。
⑨俱:都
10、劝酒:敬酒
11、物破亦有时:东西总有坏的时候。
12、坏冢:破败的坟墓。
13、时数:一定的时间和气数。
14、遽(jù):急忙。
15、解:懂得。
作品译文
韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入坏的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来敬(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
人物简介
韩琦(1008年8月5日—1075年8月12日),字稚圭,自号赣叟,相州安阳(今河南安阳)人。北宋政治家、词人。
韩琦为天圣五年(1027年)进士。宋仁宗时,他与范仲淹率军防御西夏,在军中享有很高的威望,人称“韩范”。当时,边疆传颂一首歌谣:军中有一韩,西贼闻之心骨寒;军中有一范,西贼闻之惊破胆。韩琦一生,历经北宋仁宗、英宗和神宗三朝,亲身经历和参加了许多重大历史事件,如抵御西夏、庆历新政等。在仕途上,韩琦曾有为相十载、辅佐三朝的辉煌时期,也有被贬在外前后长达十几年的地方任职生涯。但无论在朝中贵为宰相,还是任职在外,韩琦始终替朝廷着想,忠心报国。在他的仕途生涯中,无论在朝中为相,或在地方任职,都为北宋的繁荣发展做出了贡献。在朝中,他运筹帷幄,使“朝迁清明,天下乐业”;在地方,他忠于职守,勤政爱民。是封建社会的官僚楷模。
熙宁八年(1075)六月,韩琦去世,享年68岁。宋神宗为他御撰墓碑:“两朝顾命定策元勋”。追赠尚书令,谥号忠献,配享宋英宗庙庭。
如果您觉得本文对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文有任何意见或建议,请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想了解更多相关内容,请查看文章下方的相关链接。