朋友们,相信很多人对叶赛宁的诗有哪些和叶赛宁的诗《我记得》的原文是什么都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于叶赛宁的诗有哪些和叶赛宁的诗《我记得》的原文是什么的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。

本文目录一览

叶赛宁的诗有哪些?

1、俄罗斯叶赛宁,《夜》,原文:

河水悄悄流入梦乡,幽暗的松林失去喧响。

夜莺的歌声沉寂了,长脚秧鸡不再欢嚷。

夜来临,四下一片静,只听得溪水轻轻地歌唱。

明月撒下它的光辉,给周围的一切披上银装。

大河银星万点,小溪银波微漾。

浸水的原野上的青草,也闪着银色光芒。

夜来临,四下一片寂静,大自然沉浸在梦乡。

明月撒下它的光辉,给周围的一切披上银装。

2、俄罗斯叶赛宁,《狗之歌》,原文:

清晨,在黑麦秆搭的狗窝里,在草席闪着金光的地方,

一条母狗下了七只狗崽,七只小狗啊,毛色都一样棕黄。

母狗从早到晚抚爱着它的小狗,用舌头舔梳它们身上的茸毛,

雪花融化成一滴滴的水,在它温暖的肚皮下流过。

傍晚,当一群公鸡,栖落在暖和的炉台,

主人愁眉不展地走过来,一股脑把七只小狗装进麻袋。

母狗沿着雪堆奔跑,跟着主人的脚迹追踪;

而那没有结冻的水面,长久地,长久地颤动。

当它踉跄往回返时已无精打采,边走边舔着两肋的汗水,

那牛栏上空悬挂的月牙,好像是它的一个小宝贝。

它望着蓝色的天空,悲伤地大声哀叫,

纤细的月牙滑过去了,隐入小丘后田野的怀抱。

当人们嘲笑地向它扔掷石块,像是扔过一串串赏钱,

只有两只狗眼在无声地滚动,宛若闪亮的金星跌落雪面。

3、俄罗斯叶赛宁,《我记得》,原文:

我记得,亲爱的,记得你那柔发的闪光;

命运使我离开了你,我的心沉重而悲伤。

我记得那些秋夜,白桦树叶簌簌响;

愿白昼变得短暂,愿月光光照得时间更长。

我记得你对我说过:“美好的年华就要变成以往,

你会忘记我,亲爱的,和别的女友成对成双。”

今天菩提树又开花了,引起我心中无限惆怅;

那时我是何等的温柔,把花瓣撒落到你的鬈发上。

啊,爱恋别人心中愁烦,我的心不会变凉,

它会从别人身上想起你,像读本心爱的小说那样欢畅。

失去的东西永不复归我无法召回那凉爽之夜,

我无法重见女友的倩影,我无法听到那只夜莺

在花园里唱出快乐的歌声。那迷人的春夜飞逝而去

你无法叫它再度降临。萧瑟的秋天已经来到,

愁雨绵绵,无止无境。

坟墓中的女友正在酣睡,把爱情的火焰埋葬在内心,

秋天的暴雨惊不醒她的梦幻,也无法使她的血液重新沸腾。

那支夜莺的歌儿已经沉寂,因为夜莺已经飞向海外,

响彻在清凉夜空的动听的歌声,也已永远地平静了下来。

昔日在生活中体验的欢欣,早就已经不冀而飞,

心中只剩下冷却的感情,失去的东西.永不复归。

拉起红色的手风琴,拉起来,拉起红色的手风琴。

美丽的姑娘到牧场上会情人。燃烧在心中的苹果,

闪出矢车菊的光色,我拉起手风琴,歌唱那双蓝色的眼睛。

闪动在湖中的缕缕波纹不是霞光,那是山坡后面你那绣花的围巾。

拉起来,拉起红色的手风琴。

让美丽的姑娘能听出情人的喉音。

4、俄罗斯叶赛宁,《可爱的家乡啊》,原文:

可爱的家乡啊!心儿梦见了。

江河摇曳看草垛似的众阳。我真想藏身在绿荫深处.

藏到你百鸟争鸣的地方。三叶草身上披着金袍,

和木樨草一道在田边生长。柳树像一群温和的修女——

念珠发出清脆的音响。沼泽的烟斗冒着烟云,

黑色的友烬飘在苍穹。我悄悄地把一个人儿怀念,

将隐秘的思绪藏在我心中。我欢迎一切忍受一切,

历尽折磨也满杯欢悦。我匆勿来到这片大地啊——

就为了更快地与它离别。我辞别了我出生的屋子

我辞别了我出生的屋子,离开了天蓝的俄罗斯。

白桦林像三颗星临照水池,温暖着老母亲的愁思。

月亮像一只金色的蛙,扁扁地趴在安静的水面。

恰似那流云般的苹果花——老父的胡须已花白一片。

我的归来呀,遥遥无期。

风雪将久久地歌唱不止,唯有老枫树单脚独立,

守护着天蓝色的俄罗斯。凡是爱吻落叶之雨的人,

见到那棵树肯定喜欢,就因为那棵老枫树啊——

它的容颜像我的容颜。

5、俄罗斯叶赛宁,《我是乡村最后一个诗人》,原文:

我是乡村最后一个诗人,简朴的木桥写进了我的歌声,

我伫立做告别的弥撒,用白桦树叶来焚香拜灵。

点的蜡烛是肉体做的,已在金色的火焰上渐渐耗尽。

月亮这座木制的挂钟,使我的午夜发出嘶哑的声音。

在蔚蓝色田野的小径上,很快会出现钢铁的客人。

朝霞浸染的燕麦,只剩下一些干瘪的籽粒。

陌生的死气沉沉的打谷场,给你唱的歌不会使你获得生命!

只有那些马匹和燕麦,将为年老的主人忧伤。

风将吮吸尽马匹的嘶鸣,像举办一次追悼性的跳舞。

啊,快了,快了,木制的挂钟就要使我的午夜发出嘶哑的声音。

返回目录

叶赛宁的诗《我记得》的原文是什么?

我记得,亲爱的,记得

你那柔发的闪光;

命运使我离开了你,

我的心沉重而悲伤。

我记得那些秋夜,

白桦树叶簌簌响;

愿白昼变得短暂,

愿月光光照得时间更长。

我记得你对我说过:

“美好的年华就要变成以往,

你会忘记我,亲爱的,

和别的女友成对成双。”

今天菩提树又开花了,

引起我心中无限惆怅;

那时我是何等的温柔,

把花瓣撒落到你的鬈发上。

啊,爱恋别人心中愁烦,

我的心不会变凉,

它会从别人身上想起你,

像读本心爱的小说那样欢畅。

谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(СергейЕсенин,1895--1925),俄罗斯田园派诗人。他的诗歌以忧伤的基调歌唱俄罗斯的乡村和大自然,张扬人与自然的和谐统一,机器文明对自然界的冲击,恪守心中的民族根脉和精神家园。

叶赛宁生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。

返回目录

总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。