小伙伴,对于求《鲁人好钓》的文言文翻译和鲁人有好钓者译文,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于求《鲁人好钓》的文言文翻译和鲁人有好钓者译文的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。
本文目录一览
求《鲁人好钓》的文言文翻译。
翻译:
鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂花当做诱饵,他用黄金做成鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线,用喷香的桂木作为鱼饵。他的钓鱼竿是最高级的,他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很讲究,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼重要的不是漂亮的装饰;事情是否急迫不在于说辞。”
原文:
鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位即是③,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
鲁人有好钓者译文
鲁人有好钓者译文:鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄金做鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰;事情的迫切不在于能言善辩。”
原文:鲁人有好钓者,以桂为饵,锻黄金之钩,错以银碧,垂翡翠之纶,其持竿处位即是,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”
出处:战国·阙子《鲁人有好钓者》
扩展资料
寓意:做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力。做事情不能片面追求形式,要讲究实效。
阙子认为,从大的方面讲,从事各种学说的创立和广义的文艺创作与从事社会实务相比,后者才是最急需的,从言辞本身讲,要借助言辞解决实务问题、阐明道理,不在于要不要言辞修饰,关键在于言辞修饰是否合乎规范。作为纵横家学派人物的阙子,能提出与本学派相悖的言辞理念。
人物生平:阙子,生平无考,《阙子》,因战乱已失传,《水经注》、《艺文类聚》、《太平御览》等书中辑录佚文有六节。《旧唐书·经籍志》、《新唐书·艺文志》著录梁元帝补《阙子》十卷。知《阙子》南朝梁时已佚。今梁元帝所辑补《阙子》亦佚。
参考资料来源:百度百科-鲁人好钓
总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。如果您想更深入地了解相关内容,可以查看文章下方的相关链接。