亲爱的读者,对于王右军诈睡文言文翻译及注释_王右军诈睡原文及翻译,很多人可能不是很了解。因此,今天我将和大家分享一些关于王右军诈睡文言文翻译及注释_王右军诈睡原文及翻译的知识,希望能够帮助大家更好地理解这个话题。

本文目录一览

王右军诈睡文言文翻译及注释

《王右军诈睡》出自《世说新语·假谲》,讲述了王右军在面对危机关头保护自己的故事。并指导后人遭遇不测、面临险境时,应随机应变,充分运用自己的智慧以自救。王右军诈睡文言文翻译及注释如下:

翻译:王羲之还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军有一次先从帐里出来,王羲之还没起来。不久钱凤来了,两人让其他人退下,开始讨论事情,都忘了王羲之还在帐里,便说起密谋叛乱的细节。

王羲之醒后,听到了他们密谋的事情,知道自己必定没有活下去的道理,就吐出口水,弄脏了脸、枕头和被子,装作自己还在熟睡。王敦在事情商量到一半时才想起王羲之还没起床,两人都大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”

等到他们打开帐子,看到到处都是口水,相信他还在熟睡,于是王羲之的性命得以保全。当时人们称赞王羲之很聪明机智。

注释:减:不足,不满。恒:经常。须臾:一会儿。屏:同“摒”,让手下退出,退避。逆节:叛逆,谋反。觉:醒来。阳:假装。诈:假装。孰:同“熟”。从:同“纵”。

返回目录

王右军诈睡原文及翻译

如下:

一、译文:王右军还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。不久钱凤来了,两人屏退其他人讨论事,都忘了右军还在帐里,便说起密谋叛乱的细节。

王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就用手指头抠出口水,弄脏了脸、枕头和被子,装作自己还在熟睡。

王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人都大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”等到他们打开帐子,看到到处都是口水,相信他还在熟睡,于是右军的性命得以保全。当时人们称赞王右军很聪明机智。

二、原文:《王右军诈睡》出自刘义庆(南朝)《世说新语·假谲》

王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏人论事。都忘右军在帐中,便言逆节之谋。

右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实熟眠,于是得全。于时人称其有智。

一、作者简介:

刘义庆(403~444)字季伯,原是南朝宋彭城(现江苏徐州)人。曾任南兖州刺史,爱好文学。《世说新语》是由他组织一批人编写的古代笔记小说,被鲁迅称为“一部名士教科书”。

校注该书的有余嘉锡《世说新语笺疏》(中华书局1983版)、徐震谔《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》。日本德川时代的学者著有几种《世说新语》注。

二、作品简介:

《世说新语》是南朝时期所作的文言志人小说集,由南朝宋临川王刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。

《世说新语》是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。它原本有八卷,被遗失后只有三卷。

返回目录

如果您觉得本文对您有所帮助,请在文章结尾处点击“顶一下”以表示您的支持。如果您对本文有任何意见或建议,请点击“踩一下”,以便我们改进该篇文章。如果您想了解更多相关内容,请查看文章下方的相关链接。