亲爱的朋友们,相信很多人对游虎丘小记文言文原文及翻译和《游西山小记》语译!!!! 急!!!都不是特别了解,因此今天我来为大家分享一些关于游虎丘小记文言文原文及翻译和《游西山小记》语译!!!! 急!!!的知识,希望能够帮助大家解决这些问题。
本文目录一览
游虎丘小记文言文原文及翻译
在我们平凡的学生生涯里,我们总免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分离、行文简练。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是我精心整理的游虎丘小记文言文原文及翻译,欢迎大家分享。
原文:
虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。
予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。
尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。
又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。
生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」真知言哉!
译文:
虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的`风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。
还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。
我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」说的真对啊!
《游西山小记》语译!!!! 急!!!
李流芳<<游西山小记>>出西直门,过高梁桥,可十余里,至元君祠。折而北,有平堤十里,夹道皆古柳,参差晻映,澄湖百顷,一望渺然。西山匼匼;重叠的意思)与波光上下。远见功德古刹(及玉泉亭榭,朱门碧瓦,青林翠嶂,互相缀发。湖中菰蒲零乱,鸥鹭翩翻,如在江南画图中。予信宿金山及碧云香山。是日,跨蹇而归。由青龙桥纵辔堤上,晚风正清,湖烟乍起,岚润如滴,柳娇欲狂,顾而乐之,殆不能去。先是约孟旋、子将同游,皆不至。予慨然独行。子将挟西湖为己有,眼界则高矣,顾稳踞七香城中,傲予此行,何也?书寄孟阳诸兄之在西湖者一笑。语译:出了北京西城门,进过了高梁桥,再行约十余里,就到元君祠了,转到往北,有十里的平堤路,两旁都种了很大的柳树,树枝影子互相交错在一起;百顷的澄湖,一望无际。西面山上的匌匒和水的波光上下辉映,远处看见功德寺和玉泉寺的亭榭,红色的门,绿色的瓦,青色的竹子,翠绿的山,互相辉映照耀,湖中凌乱的浮萍,翩翩飞起的鸥鹭,好像身处江南的景色中一样。我连续两夜住宿在万寿山的碧云寺及香山寺,第二日骑着行动不便体弱的劣马而离去。从青龙桥骑马到堤上,轻轻的晚风,湖面上升腾的水气,山峰翠绿像滴出来的样子,柳树娇嫩的枝条狂放的散在风中,环顾这样的美景很高兴,最后几乎不能离去。先前约了孟旋,子将一同游玩,他们都没来。我只好毅然一个人去,子将把西湖当做自己的一样,眼界很高,所以他隐居在繁华红尘的城中,轻视我这次的出游。为什么呢?把信寄给程嘉燧(字孟阳)及各位在西湖的兄台,让他们笑笑高兴。参考:网上+自己意见
总结:以上就是本站针对你的问题搜集整理的答案,希望对你有所帮助。